Exemples d'utilisation de "крайних сроков представления" en russe
Что касается первой просьбы, касающейся крайних сроков представления данных экологического контроля и оценки, имеющих отношение к пятой партии претензий категории F4 правительств-заявителей, и графика работы этой группы, то Совет отметил, что письмом от 13 сентября 2004 года Исполнительный секретарь препроводил группе уполномоченных по претензиям категории F4 выводы Рабочей группы, сформулированные в ходе ее неофициального заседания, состоявшегося 7 сентября 2004 года.
With respect to the first request, concerning the deadlines for the submission of monitoring and assessment data relevant to the fifth instalment of F4 claims by claimant Governments and the Panel's work schedule, the Council noted that the Executive Secretary had conveyed the conclusions of the Working Group's discussions during its informal meeting held on 7 September 2004 to the F4 Panel by a letter dated 13 September 2004.
Признавая тот факт, что в некоторых случаях ревизии не могут быть проведены, Комиссия с обеспокоенностью отмечает отсутствие сдвигов по сравнению с 1998 годом и рекомендует УВКБ обеспечить соблюдение крайних сроков представления аудиторских заключений.
While acknowledging that in some circumstances audits cannot be performed, the Board notes with concern the lack of improvement over 1998 and recommends that UNHCR enforce deadlines for submission of audit certificates.
Группа отметила, что в ряде стран после истечения установленных КЦВ крайних сроков представления данных в марте 2005 года была проведена дополнительная работа.
The Group noted that additional work had been completed in several countries since the CCE data submission deadline in March 2005.
для каждой сессии можно получать заказную информацию о соответствии сроков представления документации, сортируемую тем или иным органом или готовящим документ департаментом.
For each session, customized information on compliance with documentation submission deadlines can be generated, sorted by organ or author department.
В поле Группа крайнего срока ввода заказа на продажу укажите, должны ли крайние сроки ввода заказов применяться к конкретной группе крайних сроков ввода заказа или ко всем таким группам.
In the Order entry deadline group field, specify whether you want order entry deadlines to apply to a specific order entry deadline group or to all order entry deadline groups.
Что касается сроков представления доклада УСВН, то было пояснено, что, хотя Комитет просил, чтобы доклад был рассмотрен на его сорок восьмой сессии в 2008 году, из-за последующего изменения в графике работы Комитета, приведшего к рассмотрению докладов об оценках через год, доклад был выпущен в качестве доклада для руководства в 2008 году и представлен Комитету на его сорок девятой сессии в 2009 году.
Regarding the timing of the OIOS report, it was explained that, although the Committee had requested that the report be considered at its forty-eighth session in 2008, owing to the subsequent change in the Committee's schedule resulting in its consideration of evaluation reports every other year, the report had been issued as a management report in 2008 and presented to the Committee at its forty-ninth session in 2009.
для указания сроков представления документов и материалов для предстоящих сессий Форума, о чем говорится ниже в разделе, посвященном представлению докладов, было бы полезно составить расписание запланированных мероприятий, с которым можно было бы ознакомиться на веб-сайте Форума.
The development of an events calendar of planned activities that could be made available on the Forum website could be useful in providing deadlines for submissions and inputs into upcoming Forum sessions (as outlined in the reporting section below).
Используйте эту процедуру для указания крайних сроков ввода заказов сайта и групп крайних сроков ввода заказов.
Use this procedure to specify order entry deadlines according to site and order entry deadline groups.
Ее делегация выражает согласие с замечаниями Консультативного комитета по поводу сроков представления заявки на выделение средств и хотела бы знать, почему данное предложение не было включено в предлагаемый бюджет по программам на соответствующий двухгодичный период, особенно учитывая высказанные соображения в отношении обеспечения безопасности.
It agreed with the comments of the Advisory Committee regarding the timing of the request for funds, and wondered why the proposal had not been part of the proposed programme budget for the biennium, particularly in the light of the safety concerns expressed.
Используйте следующие процедуры для определения крайних сроков ввода заказа для узлов или групп клиентов.
Use the following procedures to define order entry deadlines for sites or groups of customers.
Трибунал добавил, что он предпримет усилия для устранения отставания в представлении ежемесячных счетов и соблюдения в полном объеме сроков представления.
The Tribunal added that it would make efforts to bring the monthly accounts up to date and to comply fully with submission deadlines.
Если в поле Группа крайнего срока ввода заказа на продажу выбрано Специальные настройки, выберите группу крайних сроков ввода заказа в поле Выбрать.
If you selected Specific in the Order entry deadline group field, select an order entry deadline group in the Select field.
продолжить деятельность по оказанию содействия полному осуществлению стратегии мониторинга ЕМЕП; изучить варианты сокращения сроков представления данных наблюдений; и рассмотреть возможные недостатки в рекомендованных стандартных методах;
Pursue activities for promoting the full implementation of the EMEP monitoring strategy; explore options to reduce the timeline of the observation data submission; and investigate of possible caveats in the recommended standard methods;
Группа отмечает, что в некоторых случаях заявители увеличивали испрашиваемые ими суммы в пересмотренных изложениях претензий, поданных уже после истечения крайних сроков подачи или дополнения претензий, в своих ответах на уведомления по статье 34 или в информации, которая была представлена во время инспекции на месте или после нее.
The Panel notes that in some instances, the Claimants have increased the amounts claimed in respect of particular losses in revised statements of claim submitted after the deadlines for filing or amending claims, in their responses to the article 34 notifications or in information provided during or after the on-site inspection.
Консультативный комитет отмечает сохранение указанных в докладах Генерального секретаря проблем в том, что касается соблюдения ограничений в отношении числа страниц и сроков представления документов в рамках системы документооборота по графику.
The Advisory Committee notes the continuing problems cited in the reports of the Secretary-General concerning adherence to page limits and submission deadlines under the slotting system.
Кроме того, отсутствие крайних сроков и конкретных целевых показателей осложняет оценку хода реализации политики.
Also, the lack of deadlines and concrete targets makes it hard to assess progress in policy achievement.
Консультативный комитет отмечает инициативный подход Департамента к решению вопроса о соблюдении сроков представления и ограничений в отношении объема документов, в частности усилия Департамента, направленные на участие в работе по совершенствованию навыков составления документов тех сотрудников Секретариата, которые отвечают за подготовку докладов, в целях обеспечения повышения качества и подготовки более кратких докладов, что облегчит Департаменту задачу их своевременной обработки.
The Advisory Committee notes the proactive approach that the Department is taking in dealing with the issue of compliance with deadlines and page limits and, in particular, the efforts by the Department to get involved in enhancing the drafting skills of staff members in the Secretariat responsible for preparing reports, with the aim of producing higher quality, more concise reports that would be easier for the Department to process in a timely manner.
На этих семинарах-практикумах сотрудники МУТР объясняют местному населению, как работает Трибунал, как проходят судебные процессы, почему процессы идут долго, что делается для ускорения процессов и почему в качестве крайних сроков были выбраны 2008 и 2010 годы.
During the workshops, ICTR staff members provide local population with first hand information about the work of the Tribunal, how trials are conducted, why trials are time-consuming, what is done to speed up the trials and why the deadlines of 2008 and 2010 were set out.
Несмотря на старания ее Департамента улучшить соблюдение сроков представления документов другими департаментами, в отношении докладов о финансировании деятельности по поддержанию мира соблюдение сроков представления постоянно ухудшается.
Despite her Department's efforts to improve other departments'compliance with submission deadlines, such compliance had steadily declined with regard to peacekeeping financing reports.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité