Exemples d'utilisation de "кратковременным" en russe
Как правило, подобное расширение является кратковременным.
However, this expansion is generally short-lived.
На первый взгляд, кризис во Франции может выглядеть кратковременным.
On the surface, the crisis in France may seem short-lived.
Правительства не станут жертвовать кратковременным и среднесрочным экономическим ростом для долговременной экологической пользы.
Governments will not sacrifice near- and medium-term economic growth for long-term environmental benefits.
Однако в условиях текущих макроэкономических и политических новостей любое положительное влияние технической картины, скорее всего, будет кратковременным.
But the macro and political news will likely keep any bullish influence via the technical picture on a short leash.
Даже во время экономического спада 2001 г. участники форума в Давосе полагали, что спад деловой активности будет кратковременным.
Even during the recession of 2001, those assembled in Davos believed that the downturn would be short-lived.
И, наконец, временное ускорение роста в еврозоне во втором квартале поддержало финансовые рынки и евро, но теперь ясно, что улучшение было кратковременным.
Finally, a temporary acceleration of growth in the eurozone in the second quarter boosted financial markets and the euro, but it is now clear that the improvement was transitory.
Такие приступы характеризуются различными симптомами: головокружением, расстройством зрения, судорожными сокращениями мышц лица и глаз, тремором рук и ног, потерей ориентации, спутанностью и кратковременным помутнением сознания.
These seizures may have a variety of symptoms, including lightheadedness, altered vision, eye or face twitching, jerking or shaking of arms or legs, disorientation, confusion, or momentary loss of awareness.
Такие приступы характеризуются различными симптомами: головокружением, расстройством зрения, судорожными сокращениями мышц лица и глаз, тремором рук и ног, потерей ориентации, спутанностью сознания, мышления и кратковременным помутнением сознания.
These seizures may have a myriad of symptoms, including lightheadedness, altered vision, eye or face twitching, jerking or shaking of arms or legs, disorientation, confusion, or momentary loss of awareness.
Многие ожидали, что антикоррупционная кампания Си станет кратковременным явлением с целью открыть путь для решительных экономических реформ, провозглашённых в 2013 году на Третьем пленуме Центрального комитета XVIII созыва.
Many expected Xi’s anti-corruption campaign to be a temporary initiative, intended to pave the way for implementation of the aggressive economic reforms announced at the Third Plenary Session of the 18th Central Committee in 2013.
Одной из самых важных задач является координация экономической политики между севером и югом, поскольку сейчас мир сталкивается не с кратковременным снижением темпов роста экономики, а с продолжительным кризисом.
Coordinating economic policies between north and south is the most important of these because the world is facing here not a short slowdown, but a long term crisis.
Любой всплеск конкурентоспособности, например, весьма вероятно будет незначительным и кратковременным, поскольку более 50 процентов экспорта Китая производится ре-экспортирующими отраслями промышленности, в значительной мере использующими импортные материалы и полуфабрикаты.
Any boost to competitiveness, for example, is likely to be small and brief, as over 50% of China's exports are part of re-export industries using a great deal of imported materials or semi-finished goods.
Лула уверял, что такой нерегламентированный, ad hoc подход дал Бразилии гибкость, которой не хватило другим странам. Но принятые им решения были совсем не бесплатными, как он уверял, а достигнутый успех оказался кратковременным.
Lula claimed that this ad hoc approach gave Brazil a degree of flexibility lacking in other countries; but it was not cost-free, as he claimed, and the results did not endure.
Выполняя эти действия и тренируя мозг так же, как и тело, можно изобрести новую формулу взаимосвязи счастья и успеха и сделать счастье не просто случайным, кратковременным состоянием, а произвести настоящий переворот в сознании.
And by doing these activities and by training your brain just like we train our bodies, what we've found is we can reverse the formula for happiness and success, and in doing so, not only create ripples of positivity, but create a real revolution.
Единственное, что оправдает рассмотрение возможности долгосрочных инвестиций в компанию с необычайно низкой нормой прибыли, — это явные признаки происходящих в компании фундаментальных изменений — изменений, при которых увеличение нормы прибыли не связано с кратковременным расширением масштабов бизнеса.
The only reason for considering a long-range investment in a company with an abnormally low profit margin is that there might be strong indications that a fundamental change is taking place within the company. This would be such that the improvement in profit margins would be occurring for reasons other than a temporarily expanded volume of business.
Это упростило, в частности, победу Лулы над его социалистическими союзниками, а также помогло ему удалиться от Чавеса, нанеся ему удар в спину недавним кратковременным вторжением Колумбии в Эквадор в марте 2008 года, в результате которого был убит командир FARC Рауль Рейес.
This made it easier for Lula in particular to buck his socialist allies and distance himself from Chávez, having as recently as March 2008 backed Chávez following Colombia's brief incursion into Ecuador which killed FARC Commander Raul Reyes.
Если бы не мировой экономический кризис, или если бы он оказался кратковременным и неглубоким, многие наблюдатели, и я в том числе, убеждены, что Мексика смогла бы с грехом по полам довести дело до конца, как она это делала с 1996 года.
Had it not been for the world economic crisis, or if it ends up being short and shallow, many observers, including me, remain convinced that Mexico can continue to muddle through, as it has done since 1996.
Тем не менее следует помнить о том, что не так давно (с 1996 по 1998 год) в регионе наблюдалась аналогичная ситуация, связанная с высокими мировыми ценами на сырьевые товары, также позволившая сформировать положительное сальдо по счетам текущих операций, однако эффект оказался кратковременным.
Nevertheless, it should be remembered that, not long ago (from 1996 to 1998), the region experienced a comparable episode of high international commodity prices which also enabled it to build up a current account surplus, but the effects proved to be short-lived.
Через несколько недель проблема на короткое время вернулось на повестку дня, когда лидеры государств еврозоны в течение долгой ночи в конце июля рассуждали о том, действительно ли необходимо исключать Грецию из еврозоны. Но высказанное ими намерение продолжать действовать и решать основные проблемы было кратковременным.
A few weeks later, the issue briefly returned to the agenda when eurozone leaders spent a long late-July night arguing about whether to kick out Greece; but their stated intention to follow up and address underlying problems was short-lived.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité