Exemplos de uso de "кредитующими" em russo
ЮНЕП также поддерживает и участвует в деятельности таких международных партнерств, как Средиземноморская программа по использованию возобновляемых источников энергии, сотрудничает по вопросам создания потенциала с учреждениями, кредитующими экспорт, и участвует в реализации проекта укрепления потенциала для механизма чистого развития.
UNEP also supports and participates in international partnerships such as the Mediterranean Renewable Energy Programme, works on capacity-building together with export credit agencies and is involved in the Capacity Development for the Clean Development Mechanism project.
совместно с международными финансовыми учреждениями и другими кредитующими институтами правительствам следует проводить оценки воздействия на права человека с участием общин коренных народов до начала осуществления проектов развития в областях проживания коренных народов, с тем чтобы обеспечить соблюдение принципа свободного, предварительного и осознанного согласия.
Governments, in conjunction with international financial institutions and other lending agents, should undertake human rights impact assessments with indigenous communities prior to initiating development projects in indigenous areas, ensuring the principle of free, prior and informed consent.
Еще одна причина для покупки облигаций ЕЦБ была увеличить денежные средства, которые банки еврозоны могут выдавать для кредитования бизнеса и домохозяйств.
A further motive of the ECB’s bond purchases has been to increase the cash that eurozone banks have available to lend to businesses and households.
Безусловно, подъем отмечался излишним кредитованием.
Of course, the upswing was marked by super-abundant credit.
Например, они могут отказаться кредитовать некоторые компании.
They may refuse to lend to some firms.
Также помогает начало банковского союза: следуя за последними стресс-тестами и обзорами качества активов, банки имеют большую ликвидность и больше капитала для кредитования в частном секторе.
And the start of a banking union also helps; following the latest stress tests and asset quality review, banks have greater liquidity and more capital to lend to the private sector.
Поэтому финансовые учреждения с неохотой кредитовали другие финансовые учреждения.
Financial institutions were therefore reluctant to lend to other financial institutions.
Говоря о доступе женщин к источникам кредитования, она отмечает, что многие местные кредитные учреждения предпочитают выдавать женщинам ссуды, поскольку среди женщин и отмечаются более высокие коэффициенты выплаты займов.
Commenting on women's access to credit, she noted that many local credit institutions preferred to lend to women because they had a high rate of loan repayment.
Возврат номенклатуры на склад и кредитование клиента.
Return the item to inventory and credit the customer.
Ставка, по которой центральный банк страны кредитует местные банки.
The rate at which a country's central bank lends money to its domestic banks.
Система кредитования находится в кризисном состоянии, поскольку банки с недостаточным объемом капитала отказываются от рискованных кредитных операций, а медленный рост ВВП и высокий уровень задолженности населения не способствуют росту потребности в кредитовании.
There is a credit crunch, as banks with insufficient capital do not want to lend to risky borrowers, while slow growth and high levels of household debt have also depressed credit demand.
Сперва выберите сумму накладной, которую нужно кредитовать.
First, select the invoiced amount that you want to credit.
Европейские банки по-прежнему неохотно кредитуют друг друга, особенно через границы.
European banks are still reluctant to lend to one another, especially across borders.
Система кредитования находится в кризисном состоянии, поскольку банки с недостаточным объемом капитала отказываются от рискованных кредитных операций, а медленный рост ВВП и высокий уровень задолженности населения не способствуют росту потребности в кредитовании.
There is a credit crunch, as banks with insufficient capital do not want to lend to risky borrowers, while slow growth and high levels of household debt have also depressed credit demand.
Кредитование клиента без необходимости или ожидания возврата номенклатуры.
Credit the customer without requiring or expecting the item to be returned.
Затем, они должны кредитовать эти средства правительствам и государственно-частным инвестиционным организациям.
They should then lend those funds to governments and public-private investment entities.
Выгодные условия маржинального кредитования (покупка акций с плечом);
Favourable terms of margin credit (purchase of shares using leverage);
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie