Exemples d'utilisation de "крепкая связь" en russe

<>
Тем не менее Египет по-прежнему считает, что между нищетой и демократией существует крепкая связь, и поэтому выражает сожаление по поводу того, что ссылки на эту связь были изъяты из проекта резолюции. Nevertheless, Egypt still believed that there was a strong link between poverty and democracy and, in that connection, felt that it was unfortunate that the references to that linkage had been deleted from the draft resolution.
Защита интересов Европы в настоящее время означает установление крепкой связи - действительно нерушимых уз - с Турцией в качестве краеугольного камня региональной безопасности. Safeguarding Europe's interests today means establishing a strong link - indeed an unbreakable bond - with Turkey as a cornerstone of regional security.
В то же время крепкая поддержка, вероятно, будет чуть ниже текущих цен рынка, начиная примерно с 38.2% коррекции Фибоначчи в районе .9240. Meanwhile, strong support is likely to emerge just below current market rates, starting near the 38.2% Fibonacci retracement around .9240.
Сказали, что потеряна связь с самолетом. They said that contact with the plane had been lost.
Ситуацию усугубляет еще и то, что Пакистан и Китай связывает чрезвычайно крепкая дружба, которая в значительной мере перевешивает неохотное и вялое сотрудничество Пакистана с США в борьбе с терроризмом. To make matters worse, Pakistan and China have a longstanding All Weather Friendship that far outstrips Pakistan's reluctant and half-hearted collaboration with the U.S. in the war on terror.
Первый раз в моей жизни я чувствовал такую связь с кем-то. It's the first time in my life I've felt so connected with someone.
Фактически, сегодня Хезболла не только в военном отношении сильнее, чем когда-либо - резолюция Совета Безопасности 1701, призвавшая ее к разоружению, доказала признание поражения - но политически более крепкая, чем до войны. In fact, Hezbollah is now not only militarily stronger than ever - Security Council Resolution 1701, which called for its disarmament, has proven to be an utter failure - but also more politically robust than before the war.
Связь не работает. Communications are down.
Несмотря на эти источники беспокойства, Италия - крепкая страна, которая знает, как справиться с экономическим кризисом. Despite these sources of concern, Italy is a robust country that knows how to deal with economic crisis.
Связь была недавно потеряна с коммандой. The communication recently have been lost with the team.
Президентская власть стремительно ослабевает, а его крепкая хватка над его Народной Демократической Партией (PDP) ослабла. The president's authority is draining away precipitately, and his vice-like grip on his People's Democratic Party (PDP) has loosened.
Какова связь между политикой и войной? What is the relationship between politics and war?
Ткань крепкая, как будто хрящевая. This tissue is hard as gristle.
Существует нерушимая связь между языком и культурой. There is an unbreakable link between language and culture.
Я сейчас не только о позе полумесяца говорю, хотя она крепкая. And I'm not just talking about when we spoon it up half-moon style, although that's tight.
Я сейчас поддерживаю с ней связь. I am in communication with her now.
Только очень крепкая вера способна выстоять в одиночку, а у Себастьяна она не крепка. It takes a very strong faith to stand entirely alone and Sebastian isn't strong.
Я поддерживаю связь с родителями в родном городе по телефону. I keep in touch with my parents in my hometown by phone.
Жизнь поливает нас дерьмом, Корки, но Ева крепкая девочка. Life's been giving us shite hands, Corky, but Eva's a tough gal.
Между братьями существует тесная связь. There is a strong bond between the brothers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !