Exemples d'utilisation de "крестьянских" en russe
Получили распространение единоличные дайханские (фермерские) хозяйства и образование крестьянских объединений из нескольких хозяйств.
Single-person daikhan (peasant) farms have become widespread and peasant associations of several farms have been formed.
Ребята, я очень горд пригласить вас стать солдатами в войне по защите наших крестьянских домов и семей.
Boys, I am very proud to invite you to become soldiers in the war to protect our Christian homes and families.
Микроавтобус с громыханием катится по извилистой дороге мимо заросших густыми лесами холмов, бурных речек и простых крестьянских домов.
The minibus rumbles over the winding streets, past densely wooded hills, raging rivers and simple farmhouses.
В 1994 году в Ливане планировалось осуществление проекта под названием " Проект по восстановлению производства животноводческой продукции ", призванного содействовать развитию небольших крестьянских хозяйств.
In 1994, a development project called “the Project for the Revitalization of Animal Production,” was planned in Lebanon for the benefit of small property owners.
Впрочем, улучшенные семена или новые технологии не смогут преобразить жизнь крестьянских семей до тех пор, пока они не оказались у них в руках.
Still, a better seed or a new technology can’t transform the lives of farming families until it’s in their hands.
Несмотря на то что большинство сельских женщин воспитываются в крестьянских семьях, некоторые из них поступают на учебу в педагогические институты или в другие высшие учебные заведения.
It was true that most rural women had been brought up in farming families, but some did go to teacher-training institutions or followed other university courses of study.
В Перу формировались два типа крестьянских дозоров; в северных департаментах Кахамарка и Пьюра крестьяне объединялись в невооруженные формирования для целей защиты, в первую очередь от кражи скота.
Two types of campesino patrol were formed in Peru: in the northern departments of Cajamarca and Piura, the campesinos arranged to defend themselves without weapons, mainly against cattle theft.
По оценке Управления по координации гуманитарных вопросов Организации Объединенных Наций (УКГВ), 60 % крестьянских семей, чьи земли находятся к западу от стены, не имеют более к ним доступа.
The United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) has estimated that 60 per cent of the farming families with land to the west of the Wall could no longer access their land.
Большинство других крестьянских и ремесленных каст, занимающих тот же ритуальный ранг, что и финансово более успешные группы, находились в гораздо худшем экономическом положении, что привело к удивительной степени неоднородности среди отсталых каст.
Most other cultivating and artisan castes, enjoying similar ritual ranks as the financially more successful group, occupied much lower economic positions, which resulted in an amazing degree of heterogeneity among backward castes.
В перспективе, по мере апробации разработанных методик, создания эффективно действующего сельскохозяйственного регистра важнейшим шагом представляется создание постоянной сети обследуемых крестьянских (фермерских) хозяйств с целью эффективного и научно-обоснованного определения объемов производства сельскохозяйственной продукции.
As and when the proposed methods are tested and a farm register is effectively in use, the main task will be to create a permanent network of the holdings to be surveyed in order to determine the volume of agricultural production efficiently and scientifically.
Механизмы микрокредитования, такие, как деревенские фонды, организованные в крестьянских и сельскохозяйственных районах для поддержки проектов под названием «Одна деревня, один продукт», банки по финансированию малых и средних предприятий (МСП) и народные банки содействуют поощрению малого предпринимательства.
Microcredit facilities, such as village funds to support One Village, One Product schemes in rural and agricultural areas, small and medium enterprises (SME) banks and people's banks, have helped promote small businesses.
За годы своей преступной деятельности банды наемников при поддержке ЦРУ сожгли, разрушили и разграбили десятки школ, магазинов, крестьянских домов, ферм, кооперативов, животноводческих хозяйств, складов, транспортных средств, плантаций сахарного тростника, посевных площадей, уничтожали скот и другое народное имущество.
During the years in which they were operating, the CIA-supported gangs of mercenaries set alight, destroyed and looted dozens of schools, small shops, village houses, barns, cooperatives, dairies, warehouses, means of transport, sugar cane plantations, sown fields, cattle and countless other property belonging to the people.
Семья Лю - одна из тысяч бедных крестьянских семей из внутреннего Китая, заразившихся СПИДом при донорстве в 90-е годы, когда заготавливавшие кровь коммерческие компании, практически никем не контролируемые, многократно использовали иглы и переносили кровь от зараженных доноров здоровым.
The Liu family is one of thousands of poor farming families in China's interior who contracted HIV through contaminated blood donations during the 1990's, when under-regulated for-profit blood banking companies reused needles and transferred blood from infected donors to clean donors after extracting the plasma.
Что касается проживающих в сельской зоне женщин, то в статистических обзорах данная группа классифицируется как часть несамодеятельного населения или рабочая сила в составе семьи, труд которой не оплачивается, что не отражает факт их работы, например, в сфере производства продуктов питания и услуг для обеспечения воспроизводства в рамках крестьянских хозяйств.
For survey purposes, rural women are commonly classified as part of the inactive population or the unpaid family workforce, which conceals the fact that they may be engaged, for example, in producing food and services that sustain the rural economy.
ежегодно- по реализации продукции сельскохозяйственными предприятиями и другими производителями основных продуктов сельского хозяйства, индекса цен производителей на реализованную сельскохозяйственную продукцию, валовому сбору сельскохозяйственных культур и урожайности (по рекомендациям ФАО), балансу ресурсов и использования продуктов, потреблению основных продуктов питания на душу населения, наличию крестьянских (фермерских) хозяйств и закрепленной за ними земельной площади;
Yearly, for sales by agricultural producers of the main agricultural products, indices of producers'prices for products sold, gross harvests and crop yields (according to FAO recommendations), a balance sheet of resources and uses of products, per capita consumption of the main food products, and number of peasants'(farmers') holdings and associated land;
Задача Национального отдела по делам женщин и крестьянских семей состоит в стимулировании эффективной работы, оптимизации людских, технологических, финансовых и материальных ресурсов, обеспечивающих изменение социально-экономической среды в этом секторе, посредством разработки политики, планов, программ и проектов, в которых уделяется особое внимание равноправию полов и проявляется уважение к местным обычаям и культурно-этническим особенностям.
The work of the National Division for Campesino Women, Youth and Family is aimed at fostering effective work and optimizing human, technical, financial and material resources to ensure change in the social and economic setting of this sector by designing policies, plans, programmes and projects with a focus on gender, while respecting and giving due attention to customs and ethnic and cultural aspects.
Такие меры, как принятие в 1997 году плана борьбы с нищетой в сельских районах, национальная программа развития сельских районов и создание Национального отдела по делам крестьянских женщин, молодежи и семьи при министерстве сельского хозяйства направлено на улучшение положения сельских женщин и их обеспечение непосредственными услугами в том, что касается землевладения и доступа к кредитам.
Steps such as the 1997 Plan to fight rural poverty, the national programme for rural development, and the establishment of a National Division for Campesino Women, Youth and Family within the Ministry of Agriculture and Livestock aimed at improving the situation of rural women, and provided them with direct services, such as in regards to land ownership, and access to credit.
В пункте 13 статьи 10 эта норма определяется следующим образом: " Соответствующий номер, определяющий место кандидата в депутаты регионального Совета в списке, в который должно быть включено не менее тридцати процентов (30 процентов) мужчин или женщин и минимум пятнадцать процентов (15 процентов) представителей общин коренного населения и крестьянских общин из каждого региона, где таковые имеются, в соответствии с постановлением Национальной избирательной комиссии ".
Article 10 (13) thereof reads: “The number indicating the position of candidates for city councillor on the list, which must comprise at least 30 per cent of either men or women and a minimum of 15 per cent of representatives of native communities and indigenous peoples for each corresponding province, where they exist, as determined by the National Elections Board”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité