Exemples d'utilisation de "крестьянском" en russe
В общине Тетагуа Гарани, в крестьянском лагере “Primero de Marzo” («Первое марта») и в общине Мария Антония были сожжены дома, сельхозугодия и животные.
Houses, crops and animals were burned in the community of the Tetaguá Guarani, in the Primero de Marzo peasant camp and in the community of María Antonia.
В скоро выходящей на экраны программе «Мы купили зоопарк» отец-одиночка исцеляет свою семью тем, что переселяется в деревню и занимается мелким крестьянским хозяйством с целым выводком диких животных, живя в ветхом домишке и наслаждаясь великолепными природными пейзажами, гарантирующими спасительную обстановку для семейной жизни.
In the soon-to-be-released “We Bought a Zoo,” a single father heals his family by moving to the country and homesteading with a menagerie of wild animals – shabby house and spectacular natural vistas guaranteeing a redemptive setting for domestic life.
Я удивлен, что вы можете переварить крестьянскую еду.
I'm surprised you can stomach such a peasant's repast.
В настоящее время функционируют кредитные товарищества, крестьянские и домашние хозяйства.
At present, credit associations and peasant and household farms are in operation.
Просто сытный суп из тосканской белой фасоли и хрустящий крестьянский хлеб.
Just a hearty Tuscan white bean soup and crusty peasant bread.
Все еще надеешься, что я поверю в то, что ты обычная русская крестьянская девченка?
Still expect me to believe You're some russian peasant girl?
Она также интересуется, в чем разница между крестьянскими (фермерскими) хозяйствами и фермами индивидуальных предпринимателей.
She also asked what the difference was between peasant (farm) holdings and farms of individual entrepreneurs.
Во-первых, особые усилия должны быть предприняты для поднятия крестьянских хозяйств и сельских общин.
First, special efforts should be made to boost peasant agriculture and rural communities.
Безусловно, идеи Нхомы о том, как преобразовать жизнь крестьянских фермеров в Африке, не новы.
To be sure, Nkhoma's ideas about how to transform the lives of peasant farmers in Africa are not new.
Он прославился как "Крестьянский Царь", хотя он не допускал никаких оппозиционных мыслей, противоположных его собственным.
He became known as "The Peasants" Tsar," though he didn't tolerate any opposition thinking contrary to his own.
Распределение женщин и мужчин, владельцев собственных предприятий, крестьянских (фермерских) хозяйств, по отдельным видам экономической деятельности
Women and men who are proprietors of their own businesses and peasant (farm) holdings, by individual type of economic activity
Тем не менее, символическое значение простой крестьянской одежды и образа жизни Ганди был нагляднее слов.
But the symbolism of Gandhi’s simple peasant clothing and lifestyle spoke louder than words.
Зато с той же горы открывался вид на густые столбы дыма, поднимающиеся из труб крестьянских хижин.
But a glimpse from the same mountain revealed steady plumes of smoke rising from the peasants’ huts.
Мексиканская революция 1910 года началась с восстания против Порфирио Диаса, вылившегося в крестьянские бунты и стачки рабочих.
The Mexican Revolution of 1910 began with a challenge to the dictator Porfirio Díaz that ignited peasant uprisings and worker revolts.
Распределение глав крестьянских (фермерских) хозяйств и хозяйств индивидуальных предпринимателей по возрасту (по данным сельскохозяйственной переписи 2002 года):
Distribution of heads of peasant (farm) holdings and farms of individual entrepreneurs by age (based on data of 2002 agricultural census).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité