Exemples d'utilisation de "кризисное" en russe
Но кризисное регулирование Китая не объясняет всего.
But China's crisis management is only part of the story.
Кризисное управление ЕС и работа по укреплению мира не ограничены лишь нашими внутренними территориями.
The EU's crisis-management and peace-building activities are not restricted to its backyard.
На фоне эскалации конфликта внутри Испании возврат Европы в кризисное состояние может показаться совершенно неизбежным.
As Spain’s internal conflict escalates, a return to crisis in Europe may seem all but inevitable.
В 1918 году кризисное реагирование на пандемию гриппа обошлось примерно в 17,5 триллиона долларов.
In 1918, the crisis response to the flu pandemic cost some $17.5 trillion.
Как отметил в прошлом году Рам Эммануэль, глава администрации президента Обамы, кризисное время не должно тратиться впустую.
Last year, President Obama’s chief of staff Rahm Emanuel remarked that a good crisis should never be wasted.
Он позволит использовать дипломатию, кризисное управление и развивающуюся европейскую обороноспособность совместно с более традиционными стратегиями, такими, как развитие торговли.
It will allow diplomacy, crisis management and an emerging European defense capability to be used hand in hand with more traditional policies, such as trade and development.
Кризисное финансирование скромного запоздалого инфраструктурного компонента большинства стимулирующих программ наводит на мысль, что большая его часть не выдержит строгого экзамена на рентабельность.
The crisis funding of the modest delayed infrastructure component of most stimulus programs suggests that much of it would not pass a rigorous cost-benefit test.
Г-н Джонсон бойкотировал «кризисное» совещание министров иностранных дел, которые собрались в Брюсселе, чтобы обсудить план действий Европы после президентских выборов в США.
Mr Johnson boycotted a “crisis” meeting of foreign ministers in Brussels to discuss how Europe will deal with the aftermath of the US election.
Г-жа Бердзол в своем докладе затронула нынешний финансовый и экономический кризис, в том числе кризисное положение в области занятости, продовольствия и энергетики.
Ms. Birdsall's presentation was in the context of the ongoing financial and economic crisis, including the crisis in employment, food and energy.
Однако во все более сложной и опасной миротворческой обстановке требуется гораздо более высокая степень военно-стратегической оценки, контроля, руководства и технического управления, включая кризисное реагирование.
However, in an increasingly complex and challenging peacekeeping environment, a much greater degree of military strategic assessment, oversight, guidance and technical direction including crisis response, is required.
Г-жа Эрнандес Толедано (Куба), подчеркивая неизменно высокое качество информации Научного комитета, предоставляемой государствам-членам, говорит, что кризисное состояние его бюджета и штата отрицательно влияет на эффективность и своевременность выполнения работы.
Ms. Hernández Toledano (Cuba), underscoring the consistent excellence of the information the Scientific Committee provided to Member States, said that its budget and staffing crisis was affecting the efficiency and timeliness of its work.
Даже в самом плане признаётся, что его принятие подразумевает наступление ещё одного «потерянного десятилетия» для экономической активности и ослабление долговой устойчивости острова, что будет укреплять кризисное состояние, с которым все стороны хотели бы покончить.
The plan itself recognizes that its adoption implies another “lost decade” of economic activity and will weaken the island’s debt sustainability, thus perpetuating a crisis that all parties would like to end .
На этом совещании были выявлены препятствия, возможности и проблемы, присущие африканскому региону в области водоснабжения, санитарии и населенных пунктов, и было обращено особое внимание на кризисное положение в области водоснабжения и санитарии в Африке, а также на проблему быстрой урбанизации.
The meeting identified constraints, opportunities and challenges facing the African region in water, sanitation and human settlements and brought into sharp focus the water and sanitation crisis in Africa, as well as the challenge of rapid urbanization.
Хотя засуха и нехватка продовольствия являются главными показателями, характеризующими кризисное состояние, ухудшению положения способствуют также такие факторы, как широко распространенная нищета, ВИЧ/СПИД, домашние хозяйства, возглавляемые женщинами и детьми, прогулы школьных занятий и прекращение обучения в школах, ухудшение национальных инфраструктур и отсутствие необходимых квалифицированных кадров.
While drought and food shortages were the main features of the crisis, widespread poverty, HIV/AIDS, female- and child-headed households, absenteeism and drop-outs from schools, the deterioration of national infrastructures and the lack of vital personnel also contributed to the situation.
Защита информационно-технических систем, аварийное восстановление данных, обеспечение непрерывности операционных процессов и кризисное управление являются более широкими вопросами, которые могут сказаться на осуществлении данного проекта в плане новых требований в отношении согласования данных или технических прикладных программ, хотя и выходят за рамки проекта создания стандартизированной системы контроля доступа.
Information technology security, disaster recovery, business continuity and crisis management are broader issues that, while outside the scope of the standardized access control project, may have an impact on this project by imposing new requirements for data links or technological applications.
В кризисной южной Европе, дела обстоят еще хуже.
In crisis-stricken southern Europe, the problem is even worse.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité