Exemples d'utilisation de "кризисный" en russe
Хорошо, но я же сказала тебе, это был кризисный момент.
Right, I I told you, that was a crisis point.
Люди старше 20 лет могут найти здесь кризисный центр, обслуживающий их регион:
For people over 20, find a crisis centre that serves your area:
Критики называют этот «кризисный синдром смирительной рубашки» основной проблемой с целенаправленным инфляционным таргетированием.
Critics identify this “crisis straitjacket syndrome” as the main problem with single-minded inflation targeting.
Первый кризисный центр был создан в 1983 году в столице Гренландии городе Нууке.
The first Crisis Centre in Greenland was established in 1983 in the capital, Nuuk.
Также у нас есть кризисный документ на 13 страницах с 50 взаимосвязанными проблемами.
And then there's a 13-page crisis document with 50 interlocking problems.
Первый кризисный центр в Гренландии был открыт в 1983 году в столице Гренландии Нууке.
The first crisis Center in Greenland was established in 1983 in Nuuk, the capital of Greenland.
Первый кризисный центр в Гренландии был создан в 1983 году в столице Гренландии Нуке.
The first crisis Center in Greenland was established in 1983 in Nuuk, the capital of Greenland.
Низкоуглеродное общество - это не кризисный сценарий, а, скорее, реалистичное видение ухода с пути дорогого и опасного чрезмерного развития.
A low-carbon society is not a crisis scenario, but rather the realistic vision of liberation from the path of expensive and risky over-development.
Эти эксперты будут наращивать потенциал, проводить подготовку, разрабатывать руководящие принципы, устанавливать межучрежденческие стандарты и оказывать непосредственную техническую и оперативную поддержку в кризисный и послекризисный периоды.
These experts will develop capacity, provide training, develop guidelines, set inter-agency standards and provide direct technical and operational support during crisis and recovery periods.
Из-за высокого уровня миграции мужского населения в пострадавших районах наибольшую часть домашних хозяйств возглавляют женщины, что ставит их в весьма уязвимое положение в кризисный период.
Owing to high male migration patterns in the affected areas, most households are headed by women, rendering them highly vulnerable during a crisis period.
Министерство торговли, занятости и труда, министерство спорта, молодежи и по делам женщин, а также Кризисный семейный центр занимаются распространением информации по вопросам, касающимся поддержки, укрепления и защиты семьи.
The Department of Commerce, Employment and Labour, the Department of Youth, Women and Sports and the Family Crisis Centre disseminate information on matters relating to the maintenance, strengthening and protection of the family.
В качестве примера международной помощи в кризисный период, основанной на солидарности, был приведен проект «Петрокарибе», при поддержке которого 14 стран Карибского бассейна сегодня предоставляют жилье, медицинские и образовательные услуги малоимущим.
As an example of solidarity-based international assistance in times of crisis, the Petro Caribe project was cited, which was currently helping 14 Caribbean countries to maintain their health care, housing and education services for the poor.
Одним из примеров позитивного сотрудничества является объединенный кризисный центр, который был создан под эгидой Министерства по делам женщин и детей и предлагает широкий круг услуг, включая медицинскую помощь, психосоциальную подготовку и юридическую помощь.
One example of positive cooperation was a joint crisis centre, which had been set up under the auspices of the Ministry of Women and Children Affairs and offered a range of services, including medical care, psychosocial training and legal aid.
Конкурсной комиссией Женской программы были выделены гранты нескольким кризисным центрам: ОО «Эне назары» («Материнская забота»), ОО Кризисный психологический центр для женщин и семьи «Сезим» («Чувство»), ОФ «Омур булагы» («Источник жизни»), «Ресурсный центр для пожилых», ОО «Алтынай».
The Contest Commission of the Women's Programme has allocated grants to several crisis centres: the public organization Ene Nazari (Mothering), the public organization Sezim (Feelings) Psychological Crisis Centre for Women and Families, the social fund Omur Bulagi (Source of Life), the Resource Centre for the Elderly, and the public organization Altynay.
В прошлом году, когда мои коллеги, сторонники партии левого крыла, практически единодушно верили рассказам нью-йоркской полиции об одной жертве и виновном еще до вынесения приговора насильнике, я сделала тот же самый звонок - в местный кризисный центр.
Last year, when my left-wing colleagues were virtually unanimous in believing the New York Police Department's narrative of a certain victim and a guilty-before-due-process rapist, I made the same call - to the local rape-crisis center.
Хотя международная поддержка в кризисный период демонстрирует, казалось бы, врожденную моральную реакцию на страдания других, она также подчеркивает с тревожной ясностью, что тот же уровень сопереживания труднее вызвать, когда кризис является хроническим, а не внезапным, неожиданным и драматическим.
While international support in a time of crisis demonstrates a seemingly innate moral response to the suffering of others, it also highlights with disquieting clarity that the same level of empathy is more difficult to evoke when a crisis is chronic instead of sudden, unexpected, and dramatic.
Продолжение конфликта, включая закрытие территорий и принятие других ограничительных мер, в условиях ухудшения экономической конъюнктуры поставило под угрозу самоокупаемость программы, и, таким образом, поддержание деятельности по программе в кризисный период может затребовать и полностью истощить все ее основные капитальные активы.
The continuation of the conflict, including the closures and other restrictive measures, placed the programme's self-sufficiency at risk amidst the deteriorating business environment and could compel the programme to use up its capital base to survive the crisis.
Кроме того, поскольку проблема СПИДа приобрела сегодня острый кризисный характер, международное сообщество должно изыскать пути для уголовного наказания тех носителей этого вируса, которые, зная, что они заражены, продолжают тем не менее поддерживать половые отношения со своими партнерами (на законных основаниях или нелегально).
Additionally, since the problem of AIDS is at an acute crisis level, the international community should find a way to criminally punish the behavior of those carriers of the disease who know they are infected and who continue to consort with their partners (legitimate or not).
Международное сообщество должно, в конечном итоге, помочь развивающимся странам трансформировать этот кризисный период в возможность для инвестирования в развитие навыков как способ предвидения воздействия — и управления воздействием — глобальных побудительных причин преобразований, таких как технология, торговля, изменение климата и экономические потрясения, и улучшения их перспектив роста.
The international community should ultimately help developing countries to transform the present time of crisis into an opportunity to invest in skills development as a way to anticipate and manage the impact of global drivers of change, such as technology, trade, climate change and economic shocks, and increase their growth prospects.
В партнерстве с членами Межучрежденческой рабочей группы по вопросам охраны репродуктивного здоровья в кризисных ситуациях, целевой группы МПК по гендерным вопросам, Норвежским советом по делам беженцев и другими сторонами ЮНФПА составит реестр экспертов; разработает методы для оперативного введения экспертов в курс дела и предоставления им необходимых полномочий; и создаст механизмы оперативного развертывания персонала в кризисный и переходный периоды.
In partnership with members of the Inter-Agency Working Group on Reproductive Health in Crisis Situations, the IASC gender task force, the Norwegian Refugee Council and others, UNFPA will develop a roster of experts; establish methods of rapid orientation and credentialing; and develop mechanisms to ensure timely deployment of personnel during crisis and transition periods.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité