Exemples d'utilisation de "кровопролитием" en russe avec la traduction "bloodshed"
Для иракского народа эта война стала кровопролитием.
The war has caused much bloodshed for the Iraqi people.
Двухмесячная осада деловой части Бангкока так называемыми «краснорубашечниками» закончилась кровопролитием.
The two-month siege of downtown Bangkok by the so-called “Red Shirts” has ended in bloodshed.
Практически всегда существенные дипломатические успехи следовали за массовым кровопролитием, а не предшествовали ему.
Almost invariably, the greatest diplomatic successes have followed, rather than preceded, bloodshed.
Такая необходимость приобретает особую актуальность в случаях возвращения беженцев в страны, опустошенные конфликтом и кровопролитием.
This need is particularly acute in situations of return to countries devastated by conflict and bloodshed.
Если США придётся отступить, признав свою неудачу, то исламские террористические группы провозгласят историческую победу, что сулит Западу дальнейшим кровопролитием.
Were the US forced to withdraw in failure, Islamic terrorist groups would claim a historic victory, promising more bloodshed for the West.
Мы живем в мире, пересеченном границами, прочерченными и перечерченными на протяжении истории, выбранными в силу воображения или каприза, и слишком часто защищаемыми кровопролитием.
We live in a world crisscrossed by borders, drawn and redrawn throughout history, chosen by fancy or caprice, and all too often defended by bloodshed.
Меня поразила мысль, когда я вспомнил дни, проведенные в Северной Ирландии, настолько малo и здесь, и там горнило, переполненное такой борьбой, горечью и кровопролитием.
What struck me, thinking back to the days I once spent in Northern Ireland, was how both there and here the crucible of so much struggle, bitterness, and bloodshed is very small.
Чтобы покончить с кровопролитием в Сирии, необходимо помешать Асаду использовать свою смертельную машину любыми способами, включая целевые удары по его объектам военно-воздушных сил и центрам командования и управления войсками.
Preventing Assad from using his killing machine by any means, including targeted strikes on his air force and command-and-control centers, is the only way to end the bloodshed in Syria.
Я надеялся, что мы сможем избежать дальнейшего кровопролития.
I was hoping we could avoid further bloodshed.
Маркос бежал, и демократия была восстановлена без кровопролития.
Marcos fled, and democracy was restored without bloodshed.
Демократия, говорил он, это смена власти без кровопролития.
Democracy, he said, is a means to remove those in power without bloodshed.
Кровопролитие, раздоры и безнадёжность сеют семена терроризма и экстремизма.
Bloodshed, division, and hopelessness sow the seeds for terrorism and extremism.
У тех, кто стремится остановить кровопролитие, нет хороших вариантов.
Those who would seek to halt the bloodshed have no good options.
недемократический исход с доминированием военных, но без серьезных кровопролитий.
an undemocratic, military-dominated outcome, but no serious bloodshed.
Ей снилось, что она и тысячи других женщин остановили кровопролитие.
She dreamt she and thousands of other women ended the bloodshed.
Мы должны надеяться, что они сделают это без дальнейшего кровопролития.
We must hope that they can do this without further bloodshed.
Очередной раунд кровопролития подталкивает к выводу о тщетности таких надежд.
Another round of bloodshed suggests that any such hope is vain.
Печально признавать, но только военное кровопролитие способно скрепить подобные дипломатические сделки.
Only war's bloodshed, sad to say, can seal such a diplomatic bargain.
Революции, рожденные в кровопролитии, почти всегда приводят к еще большему кровопролитию.
Revolutions born in bloodshed almost always create more bad blood.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité