Exemples d'utilisation de "кровопролития" en russe

<>
Я надеялся, что мы сможем избежать дальнейшего кровопролития. I was hoping we could avoid further bloodshed.
Это позволило избавить наш народ от кровопролития и от бессмысленной братоубийственной войны. This thus spared the nation a bloodbath and a pointless fratricidal struggle.
В истории как одной, так и другой страны периоды мирной политики, основанной на сотрудничестве и добрососедских отношениях, чередовались с периодами насилия и кровопролития. Both societies have a mixed history that included periods of peaceful, cooperative politics and periods of violence and bloodletting.
Маркос бежал, и демократия была восстановлена без кровопролития. Marcos fled, and democracy was restored without bloodshed.
ООН остается лучшей и действительно единственной надеждой мира для прекращения сирийского кровопролития и остановки потока беженцев, хлынувших в Европу. The UN remains the world’s best – indeed its only – hope to stop the Syrian bloodbath and halt the flood of refugees to Europe.
Американские фантазии об окончательном сражении в Фаллудже или где-либо еще или же о захвате нескольких лидеров террористов являются причиной продолжения кровопролития и ставят весь мир под угрозу. The American fantasy of a final battle, in Falluja or elsewhere, or the capture of some terrorist mastermind, perpetuates a cycle of bloodletting that puts the world in peril.
Демократия, говорил он, это смена власти без кровопролития. Democracy, he said, is a means to remove those in power without bloodshed.
Нельсон Мандела - я беру в руки маленький кусочек известняка из тюрьмы Роббен Айланд, где он был в заточении целых 27 лет, и вышел оттуда без горечи и злобы, и смог вести свой народ из ужасов апартеида без кровопролития. Nelson Mandela - I take a little piece of limestone from Robben Island Prison, where he labored for 27 years, and came out with so little bitterness, he could lead his people from the horror of apartheid without a bloodbath.
Мы должны надеяться, что они сделают это без дальнейшего кровопролития. We must hope that they can do this without further bloodshed.
Очередной раунд кровопролития подталкивает к выводу о тщетности таких надежд. Another round of bloodshed suggests that any such hope is vain.
Это говорится не для того, чтобы Израиль мог утешаться мрачной арифметикой кровопролития. This is not to say that Israel should be consoled by the macabre arithmetic of bloodshed.
Опасность гражданского кровопролития ставит под угрозу Ливию эпохи пост-Каддафи в целом. The danger of civil bloodshed imperils a post-Qaddafi Libya more generally.
Ну, надеюсь, мы сможем отключить ее мирным путем и избежать дальнейшего кровопролития. Well, hopefully, we'll be able to shut her down peacefully and avoid any further bloodshed.
Спустя три месяца после начала кровопролития в Сирии мир пришел в движение. After three months of bloodshed in Syria, the world has started moving.
Но вместо защиты свободы, американцы на сегодняшний день имеют массовые кровопролития и страх. But, instead of protection of freedom, Americans nowadays are getting massive bloodshed and fear.
По сути они стали еще одним звеном в замкнутой цепи насилия и кровопролития. This is indeed another link in the cycle of violence and bloodshed.
Он сказал, что предложит земли, таким образом мы сможем победить и без кровопролития. He said he would offer land, so perhaps we could win without bloodshed.
Однако после десятилетий кровопролития, репрессий и криминализации дела стали двигаться в верном направлении. But, after decades of bloodshed, repression, and criminalization, things have begun to move in the right direction.
Насилие коснулось каждого человека в вашей стране, кровопролития, боли, и ужаса не избежал никто. Everyone in your country has been touched by the violence, the bloodshed, the pain, the horror, everybody.
Декада кровопролития показала неспособность Европы разрешить конфликт в своем внутреннем «дворе» без помощи Америки. A decade’s bloodshed exposed the EU as incapable of solving a crisis in its backyard without American help.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !