Exemples d'utilisation de "кровоточащий" en russe
Кто-то привез сюда кровоточащий кокон и просто уехал?
Somebody drove a bleeding cocoon here and just took off?
Мышцы ноют и болят, десны воспаляются и кровоточат.
Muscle aches and pains, gums will get sore and bleed.
В таком разряженном воздухе мой нос может кровоточить.
My nose might come to bleeding in such rarefied air.
Они скребут и царапают стены, пока не начнут кровоточить.
They claw and scrape away at the rocks until they bleed.
Если ты ведьмак, тогда часть твоего тела не будет кровоточить.
If you are a witch, there will be a part of you that doesn't bleed.
Он обнаружил это - огромную кровоточащую опухоль в основании полового органа Кимбо.
He discovered this, a huge bleeding tumor at the base of Kimbo's penis.
Они вставили груди стекает в AE, но он все еще кровоточит.
They inserted chest drains in AE but he's still bleeding.
Я подумал, что это торакальная травма, или, может, кровоточит межреберная артерия.
I thought maybe it was a thoracic trauma or maybe it was - an intercostal artery bleed.
А у беременных объем крови больше, и сосуды расширены, они быстрее кровоточат.
And pregnant women have a higher blood volume, distended vessels, they bleed out faster.
Если бы такой нож выскользнул, мог бы он нанести сильно кровоточащую рану?
Now, if such a knife were to slip, might it not inflict a cut that would bleed profusely?
Ну, позволишь ему остаться достаточно долго, он даст тебе еще и кровоточащую язву.
Well, let him stay in there long enough, he'll give you a bleeding ulcer.
Кто-то кровоточит, я собираю образцы, кладу в пакет, и передаю доктору Бреннан.
Somebody bleeds, I collect a sample, put it in a bag, pass it off to Dr. Brennan.
И они не кровоточили, это означает, что он был уже мертв, когда упал на землю.
And they didn't bleed, which means he was already dead when he hit the ground.
Такие опухоли очень сильно кровоточат во время менструаций, есть брюшное давление, боль в спине, частое мочеиспускание.
All those tumors have heavy bleeding during periods, abdominal pressure, back pain, frequent urination.
Ночь, которая соединяет эти два кровоточащих города, — повесть о двух городах, двух народах и двух религиях.
This night that bridges those two bleeding cities is the tale of two cities, two peoples and two religions.
Мы оставляем кровоточащую голову, украшаем её колосьями и цветами, и с песнями, радостно бросаем её в Меандр.
We keep the bleeding head wrapping it in spikes and flowers and among songs and cheerfulness we throw it into the Meander.
Давайте сделаем это так, чтобы ягненок не визжал и кровоточил, нас смотрят на пяти континентах, как-никак.
Let's do something that doesn't make the lamb squeal and bleed - we're on in five continents, dude.
Подвешенный вверх тормашками на ленточном конвейере, их горла разрезаны в длину, и их оставляют, чтобы кровоточить до смерти.
Dangled upside down on a conveyor belt, their throats are slit, and they are left to bleed to death.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité