Exemples d'utilisation de "круглые сутки" en russe

<>
Traductions: tous27 day and night5 autres traductions22
И настройте скрипты работать круглые сутки. And set up scripts to keep going 24/7.
Я сейчас круглые сутки на зоне. Now I live in the zone all the time.
и снова поднимаетесь вверх - и так круглые сутки. Climb again over the course of 24 hours.
В больнице люди дежурят по очереди круглые сутки. Folks are taking shifts at the cottage hospital, round the clock.
И то, если работать в три смены круглые сутки. And that's working with three shifts' round the clock.
Я съела четыре блюда сэндвичей в один присест и спала круглые сутки. I ate my way through four platefuls of sandwiches at one sitting - and slept round the clock.
ЮНИСЕФ работает круглые сутки с целью восстановления чувства реальности у детей Газы: UNICEF is working around the clock to restore a sense of normalcy for Gaza's youth - developing remedial worksheets to help children keep up with their studies;
Мы круглые сутки на связи, а беспокойство, страх, депрессия и одиночество постоянно зашкаливают. We're connected 24/7, yet anxiety, fear, depression and loneliness is at an all-time high.
Он не мог есть, пить, потеть и опорожняться, от его лица шел пар круглые сутки. He was unable to eat, drink, sweat, or defecate, and steam pumped out of his face 24 hours a day.
Стрелки вращались круглые сутки, и все его усилия повернуть время вспять только ускоряли их бег. The hands speeded up around the clock and all his efforts to hold time back only helped to accelerate its escape.
Это как если бы 36000 человек смотрели на 36000 мониторов круглые сутки без перерыва на обед. It would be like 36,000 people staring at 36,000 monitors each and every day, without so much as a coffee break.
ВСООНК заручились согласием на то, чтобы начиная с 30 марта 2006 года пункт пересечения функционировал круглые сутки. UNFICYP obtained agreement for the operation of the crossing point on a 24-hour basis, commencing on 30 March 2006.
Имея доступ к профессиональным врачам и их рекомендациям круглые сутки, пациенты чувствуют себя более уверенными в управлении собственным физическим здоровьем. With access to professional coaching and support around the clock, patients will feel more empowered to manage their own physical wellbeing.
Его легче использовать, чем энергию ветра или солнца, потому что с его помощью можно вырабатывать электроэнергию круглые сутки, вне зависимости от погодных условий. It is easier to use than wind or solar power because it can produce electricity around the clock, without reliance on weather conditions.
Передай автоинспекторам, что внеурочная работа утверждена и мы ожидаем, что их люди будут круглые сутки просматривать фотографии на права, пока не найдут совпадение. Tell the DMVs that overtime is approved and we expect their people to look at license photos around the clock until they find a match.
Он позволил своему мобильному телефону отслеживать каждые два часа, круглые сутки, 365 дней в году в течение последних двух лет все места, где он был. He allowed his cell phone to be tracked every two hours, 24/7, 365 days out of the year for the last two years, everywhere he went.
Я объяснил моему читателю, что, хотя эти поезда прямые и относятся к специальной категории «экспрессов», это вовсе не значит, что они едут круглые сутки без остановок. While I explained that although these are direct trains that have a special “express” categorization, that doesn’t mean they’re moving non-stop around the clock.
Он привел несложные математические расчеты, показавшие, что, если бы эти поезда ехали круглые сутки, то их средняя скорость составила бы всего 30—40 километров в час. He then did the math which showed that if these trains were to travel around the clock, their average speed would only equate to 30-40 kilometers per hour.
Радиостанция повсеместно рассматривается как передающая беспристрастную и непредубежденную информацию, транслируя культурные, политические, экономические, развлекательные и спортивные передачи на французском и многих местных языках круглые сутки семь дней в неделю. The station is widely perceived as providing unbiased and non-partisan information, broadcasting cultural, political, economic, entertainment and sports programmes in French and many local languages, 24-hours a day, seven days a week.
И, я думаю причина в том, что я не считаю, что мы достигли окончательного понимания этой катастрофы, что значит быть свидетелем разверзшейся бездны, что значит в прямом эфире смотреть, как содержимое земных недр выплёскивается оттуда, круглые сутки месяцами. And I think what it is is I don't think we have fully come to terms with the meaning of this disaster, with what it meant to witness a hole ripped in our world, with what it meant to watch the contents of the Earth gush forth on live TV, 24 hours a day, for months.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !