Exemples d'utilisation de "кругу ведения" en russe
Примерно 30 % этих сообщений не относятся к его кругу ведения, а из остающихся 70 % одна треть была признана неприемлемыми, а половина была удовлетворена.
Approximately 30 per cent of the cases had not fallen within his remit, and of the remaining 70 per cent, a third had been deemed inadmissible and half had been positively adjudicated.
Совместное совещание пришло к выводу, что такие вопросы, как упрощение пересечения границ, пограничный контроль, взаимозаменяемость и взаимное признание подвижного состава и обслуживающего персонала, относятся к кругу ведения правительств.
The Joint Meeting considered that issues such as border crossing facilitation, frontier controls, interoperability and mutual recognition of rolling stock and personnel were issues that lie within the Government's competency.
Согласно Кругу ведения, Генеральный план развития сети ТЕЖ будет предусматривать определение инвестиционных приоритетов, установление графика их реализации, а также оценку связанных с этим расходов и соответствующих необходимых механизмов финансирования.
According to TOR, the TER network Master Plan will lead to the identification of investment priorities, establishment of a timetable for their realization and assessment of cost involved and appropriate financing arrangements required.
Европейский союз поддерживает логический подход, определенный в докладе Генерального секретаря, и приветствует различие, проводимое между вопросами, относящимися к ведению Генерального секретаря, и вопросами, относящимися к кругу ведения Генеральной Ассамблеи.
The European Union supported the logical approach set out in the Advisory Committee's report, and welcomed the distinction drawn between issues within the purview of the Secretary-General and those subject to the authority of the General Assembly.
Инициатива в отношении создания категории старших руководителей в ее нынешней форме относится к кругу ведения административных руководителей, которым рекомендуется принять совместные меры в интересах укрепления потенциала своего старшего управленческого звена.
In its current form, the Senior Management Service initiative fell within the prerogative of the Executive Heads, who were encouraged to take joint steps to improve the capacity of their senior managers.
Такие задания должны соответствовать собственному кругу ведения речных комиссий с точки зрения правовых, территориальных и финансовых аспектов и должны опираться на надежную правовую базу законодательства Сообщества; для этого требуется дополнительный анализ.
Such assignments should be compatible with the river commissions'own legal, territorial and financial scope, and should benefit from a solid legal base in Community law; this requires further analysis.
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что в контексте подготовки бюджета предварительные варианты программ работы, относящихся к их соответствующему кругу ведения, получили и рассмотрели директивные органы, указанные в таблице 2.
The Committee was informed, upon enquiry, that in the context of budget preparation, the legislative bodies listed in table 2 had received and reviewed advance copies of the programmes of work within the area of their substantive responsibilities.
Он пожелал, однако, предложить следующий исправленный вариант первого пункта на второй странице: «Члены согласны с тем, что Генеральная Ассамблея могла бы изучить возможность передачи пунктов повестки дня, касающихся конкретных стран, имеющих преимущественно международный политический характер и относящихся к кругу ведения Четвертого комитета …».
He wished, however, to propose the following amended version of the first paragraph on the second page: “Members agree that the General Assembly could consider allocating country-specific items of an internationally predominantly political nature and pertinence to the Fourth Committee”.
Так, например, если министерства продовольствия, здравоохранения и образования пойдут своими собственными путями к реализации прав, которые относятся к их кругу ведения, это не обязательно обеспечит максимально возможный результат с точки зрения уровня питания населения при использовании факторов взаимодополняемости в сферах обеспечения продовольствием, образования и здравоохранения.
Thus, for example, if the ministries of food, health, and education go their separate ways in achieving the rights relevant to them, this may fail to achieve the best possible nutritional outcome for the population by exploiting the complementarities among food, education and health.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité