Exemples d'utilisation de "крупномасштабного производства" en russe

<>
Маск занимался вопросами крупномасштабного производства «существующей, довольно эффективной технологии производства батарей». Musk has been engaged in the large-scale production of “an existing, pretty powerful battery technology.”
Новым технологиям требуется время для тестирования, прежде чем их можно будет разворачивать на месте, а развертывание до стадии крупномасштабного производства является главной проблемой для любого нового изобретения. New technologies require time to be tested before they can be deployed in the field, and scaling up to large-scale production is a major challenge for any new invention.
Эти инициативы представляют собой новые стратегические меры, осуществляемые при содействии правительства частным сектором в целях создания рабочих мест и снижения уровня нищеты, особенно среди населения сельских районов, путем крупномасштабного производства таких стратеги-ческих товаров, как пальмовое масло, текстильные изделия и одежда, маниока, крахмал, сорго, арахис и соль. The Initiatives were new strategic interventions facilitated by the Government but implemented by the private sector in order to create employment and reduce poverty, particularly among the rural population, through the large-scale production of strategic products such as oil palm, textiles and garments, cassava, starch, sorghum, groundnuts and salt.
Поскольку имеющаяся на данный момент информация не свидетельствует о крупномасштабном производстве и применении ПеХБ, как предполагается, это окажет ограниченное негативное воздействие на общество. As the current information sources do not suggest large scale production and use of PeCB, limited discernible negative impact on society is expected.
В случае лососеводства фонд сначала, в 1982 году, создал компанию с ограниченной ответственностью " Сальмонес Антартика " для демонстрации технической и коммерческой обоснованности организации крупномасштабного выведения, выращивания и производства лосося. In the case of the salmon industry, it first established Salmones Antártica as a limited company in 1982 to demonstrate the technical and commercial feasibility of large-scale salmon farming, breeding and production.
Они могут подкреплять свои советы и рекомендации в области политики существенными финансовыми ресурсами, и их участие в правозащитных подходах сосредоточено на предоставлении крупномасштабного финансирования в области развития социальной сферы, производства и инфраструктуры, а также на поддержке административных и политических реформ, направленных на улучшение предоставления основных социальных услуг, обеспечение экономической стабильности и поощрение экономического роста. They can back their advice and policy recommendations with substantial financing, and their involvement in rights-based approaches focuses on the provision of large-scale financing for social, productive and infrastructure projects and on supporting administrative and policy reforms to improve the provision of basic social services, to ensure economic stability and to promote growth.
В то же время те сегменты строительной отрасли, где используются повторяющиеся элементы – в первую очередь, это сегмент крупномасштабного доступного жилья, – могут искоренить базовые причины низкой производительности, переключившись на систему массового производства промышленными методами. At the same time, the parts of the industry with repeatable elements – particularly large-scale affordable housing – could negate many of the root causes of low productivity by shifting toward a manufacturing-style system of mass production.
началось строительство болгарского участка газопровода "Южный поток", самого крупномасштабного и важного проекта в Европе", - сказал председатель Газпрома Алексей Миллер в своем заявлении в четверг. Construction started on the Bulgarian section of the South Stream gas pipeline, the most large-scale and important project in Europe," Gazprom Chairman Alexei Miller said in a statement Thursday.
Капитал, земля и труд — три главных фактора производства. Capital, land and labor are the three key factors of production.
Без крупномасштабного притока инструкторов и вооружений повстанцы не смогут продвинуться к столице Триполи в ближайшие месяцы. Without a large influx of instructors and weapons, the rebels will not be able to advance toward the capital, Tripoli, in the coming months.
Покупайте землю. Её сняли с производства. Buy land. They ain't making any more of the stuff.
БЕРКЛИ - Из всего странного, что произошло этой зимой, возможно, самым странным было появление крупномасштабного противостояния Республиканской партии борьбе администрации Обамы с возможным скачком безработицы в США на 10 или более процентов. BERKELEY - Of all the strange things that have happened this winter, perhaps the strangest has been the emergence of large-scale Republican Party opposition to the Obama administration's effort to keep American unemployment from jumping to 10% or higher.
В первые годы производства, Coca-Cola содержала кокаин. В 1914 году кокаин был классифицирован как наркотик, после чего при производстве Coca-Cola вместо него стали использовать кофеин. In the first years that Coca-Cola was produced, it contained cocaine. In 1914, cocaine was classified as a narcotic, after which they used caffeine instead of cocaine in the production of Coca-Cola.
Всё это потребует времени, больших инвестиций и крупномасштабного сотрудничества учёных и инженеров в университетах, государственных лабораториях и частном бизнесе. All of this will take time, costly investments, and lots of collaboration between scientists and engineers in universities, government laboratories, and private businesses.
Дата производства указана на крышке. The date of manufacture is shown on the lid.
Это сделало бы необходимым проведение крупномасштабного наступления больше чем 45 000 солдат, политически оправдывая сотни жертв, которых бы это стоило. That would make a large-scale offensive by more than 45,000 soldiers a compelling necessity, justifying politically the hundreds of casualties it would have cost.
Переброска производства за границу. The transfer of manufacturing abroad.
Новое соотношение капитала должно быть увеличено до 7-10% от общего объема активов, чтобы ослабить риски, принимаемые банкирами, и минимизировать реальные экономические последствия крупномасштабного сокращения доли заемных средств после потери доверия к банковской системе. The new capital ratio should be raised to 7-10% of total assets in order to dampen risk-taking by bankers and minimize the real economic impact of large-scale deleveraging following a loss of confidence in the banking system.
Вы обязаны хранить в тайне все внутренние дела фирмы, как-то: технологию производства, основные расчеты, а также условия. You shall treat in strictest confidence all company secrets such as production methods, cost estimate systems and conditions.
В то время как в зоне евро мало фактов крупномасштабного кредитования для лиц с плохой кредитной историей, существует достаточно доказательств для того, чтобы предположить, что цены на жилье оказывают важное воздействие на внутренний спрос, хотя и с большими отклонениями среди разных стран. While there is little evidence in the euro area of large-scale sub-prime lending, there is considerable evidence to suggest that house prices have an important impact on domestic demand, albeit with wide variations among individual countries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !