Exemples d'utilisation de "крупный вклад" en russe

<>
Выборы Обамы внесли крупный вклад в восстановление авторитета "мягкой силы" Америки, однако ему потребуется довести до конца меры, объединяющие жесткую и мягкую силы в умной стратегии, подобной той, которая выиграла Холодную войну. Obama's election has done much to restore American "soft" power, but he will need to follow up with policies that combine hard and soft power into a smart strategy of the sort that won the Cold War.
Они утверждали, что, проявляя заботу более чем о двух миллиардах человек - и делая это хорошо - и Китай, и Индия уже сделали крупный вклад в глобальную стабильность и порядок. They argued that by taking care of more than two billion people - and taking care of them well - both China and India were already making a major contribution to global stability and order.
Г-н Азиз (Шри-Ланка) говорит, что его страна недавно сделала свой первый крупный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, предоставив батальон численностью 750 человек в распоряжение Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ). Mr. Azeez (Sri Lanka) said that his country had recently made its first major contribution to United Nations peacekeeping efforts by deploying a battalion of 750 troops to the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH).
Южная Африка выступила также принимающей стороной международного семинара-практикума в рамках проекта ЛАДА по оценке на национальном уровне (сентябрь 2008 года), а также вносит крупный вклад в составление глобального обзора ЧПП. South Africa also hosted the international LADA workshop on national assessment (September 2008) and is also making an important contribution to the completion of the global NPP study.
Договор по РСМД также вносит крупный вклад в сокращение трений в Европе. The INF Treaty was also a major contribution to the reduction of tensions in Europe.
С учетом современных масштабов движения танкеров через турецкие проливы и потенциального увеличения экспортных поставок нефти из региона при одновременном увеличении объемов перевозок нефти морским транспортом в Черном море потребуется создать альтернативные маршруты в обход турецких проливов, что в свою очередь позволит внести крупный вклад в охрану окружающей среды в регионе. Taking into account the current oil tanker traffic through the Turkish Straits and the potential of increasing oil exports from the Region, if maritime oil transport in the Black Sea is to grow, alternate routes that bypass the Turkish Straits will need to be developed and this is crucial for protecting the environment in the region.
Китай вносит также крупный вклад в составление глобального обзора тенденций изменения чистой первичной продуктивности (ЧПП). China is also making an important contribution to the completion of the global net primary production (NPP) study.
Совершенствование научных знаний и их применение в управленческой деятельности и при принятии решений способно внести крупный вклад в дело ликвидации нищеты, обеспечения продовольственной безопасности, поддержки экономической деятельности человека, сохранения морской среды планеты, прогнозирования природных явлений и стихийных бедствий, а также смягчения и преодоления их последствий — и вообще в дело поощрения использования Мирового океана и его ресурсов на нужды устойчивого развития. Improving scientific knowledge and applying it to management and decision-making can make a major contribution to eliminating poverty, ensuring food security, supporting human economic activity, conserving the world's marine environment, predicting and mitigating the effects of and responding to natural events and disasters, and, generally, promoting the use of the oceans and their resources for the objective of sustainable development.
Государства — члены КАРИКОМ признают также крупный вклад зон, свободных от ядерного оружия, в укрепление международного режима ядерного нераспространения и в укрепление региональной безопасности и стабильности. CARICOM States also recognize the important contribution of nuclear-weapon-free zones towards strengthening the international nuclear non-proliferation regime and in promoting regional security and stability.
Но есть вопрос, на котором, я думаю, Совет, возможно, захочет сосредоточить свое внимание, — я сформулирую его в резких, недипломатических выражениях представителя страны, которая вносит крупный вклад с точки зрения ресурсов на Боснию и Герцеговину — почему мы должны продолжать расходовать деньги наших налогоплательщиков на оказание помощи их стране, если они передают большую ее часть в руки преступников, и их системы являются неэффективными? But here is a point that I think it is important that the Council might like to fasten on — and I put it in the blunt, undiplomatic terms of a representative of a country that makes a major contribution in terms of resources to Bosnia-Herzegovina — why should we continue to provide our taxpayers'money to help their country if they hand so much of it over to criminals, so there is inefficiency in their systems?
с огромной признательностью отмечает крупный вклад, который Европейское сообщество, действуя в качестве Председателя Кимберлийского процесса в 2007 году, внесло в усилия по пресечению торговли алмазами из зон конфликтов, и приветствует избрание Индии в качестве Председателя, а Намибии — в качестве заместителя Председателя на 2008 год; Acknowledges with great appreciation the important contribution that the European Community, as Chair of the Kimberley Process in 2007, has made to the efforts to curb the trade in conflict diamonds, and welcomes the selection of India as Chair and Namibia as Vice-Chair of the Process for 2008;
Г-жа БЕЙКЕР (наблюдатель от Соединенных Штатов Америки), отмечая крупный вклад ее правительства в противоминную деятельность и расчистку взрывоопасных пережитков войны, говорит, что база данных по ВПВ и формы для запросов на помощь носят всеобъемлющий характер. Ms. BAKER (Observer for the United States of America), noting her Government's major contribution to mine action and explosive remnants of war clearance, said that the ERW database and forms for requests for assistance were comprehensive.
Поэтому помимо того, что Пакистан является страной, вносящий наиболее крупный вклад в миротворческие операции Организации Объединенных Наций в виде командирования персонала, в прошлом он оказывал активное содействие в осуществлении операций по разминированию в ряде затронутых стран. In that regard, apart from being the largest troop contributor to United Nations-led peacekeeping operations, Pakistan has in the past actively contributed to demining operations in several affected countries.
Соединенное Королевство вносит крупный вклад в международную помощь развивающимся странам, направленную на уменьшение голода и выполнение задачи, поставленной Всемирной встречей на высшем уровне по проблемам продовольствия,- уменьшить не позднее чем к 2015 году число недоедающих людей в мире вдвое по сравнению с нынешним уровнем. The United Kingdom is a major contributor to international development assistance aimed at reducing hunger and meeting the target set by the World Food Summit of reducing the number of undernourished people to half their present level by no later than 2015.
с огромной признательностью отмечает крупный вклад, который Индия, действуя в качестве Председателя Кимберлийского процесса в 2008 году, внесла в усилия по пресечению торговли алмазами из зон конфликтов, и принимает к сведению, что Процесс избрал Намибию Председателем, а Израиль — заместителем Председателя на 2009 год; Acknowledges with great appreciation the important contribution that India, as Chair of the Kimberley Process in 2008, has made to the efforts to curb the trade in conflict diamonds, and takes note that the Process has selected Namibia as Chair and Israel as Vice-Chair of the Process for 2009;
вновь подтверждая, что женщины вносят крупный вклад в экономику и в борьбу с нищетой посредством как оплачиваемого, так и неоплачиваемого труда на дому, в общинах и на рабочих местах и что расширение прав и возможностей женщин является определяющим фактором в искоренении нищеты, Reaffirming that women are key contributors to the economy and to combating poverty through both remunerated and unremunerated work at home, in the community and in the workplace and that the empowerment of women is a critical factor in the eradication of poverty,
Правительство Канады внесло самый крупный вклад в то, чтобы вопросы коренных народов в городских условиях оставались на первом плане: оно содействовало проведению специально посвященных этой теме совещаний на таких видных мероприятиях, как четвертый Всемирный форум городов в декабре 2008 года в Нанкине и Конференция по изучению политики в отношении аборигенов в марте 2009 года в Оттаве. The Government of Canada has been the main supporter for keeping urban indigenous issues at the forefront by supporting focused meetings on this topic at major events such as the fourth World Urban Forum in Nanjing in December 2008 and at the Aboriginal Policy Research Conference in Ottawa in March 2009.
С 1992 года Китай постепенно снижает свою среднюю тарифную ставку на сельскохозяйственную продукцию (самое последнее снижение было в 2005 году- до 15,35 процента), что представляет собой крупный вклад Китая в стимулирование мировой торговли. Since 1992, China had been gradually cutting its average tariff rate for agricultural products, most recently to 15.35 per cent in 2005, which represented a major contribution by China to the promotion of world trade.
Мы уделяем особое внимание претворению в жизнь соглашения о субрегиональном контроле над вооружениями, которое внесло крупный вклад в укрепление стабильности и безопасности в регионе Юго-Восточной Европы. We pay special attention to the implementation of the agreement on subregional arms control, which made a major contribution to the promotion of stability and security in the region of South-Eastern Europe.
Крупный вклад нашего региона в международный мир, безопасность и стабильность вносит Договор Тлателолко, который учреждает первую населенную зону, свободную от ядерного оружия. The Treaty of Tlatelolco, which set up the first inhabited nuclear-weapon-free zone, constitutes an important contribution by our region to international peace, security and stability.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !