Exemples d'utilisation de "крупных катастроф" en russe

<>
Фонды - созданные по принципу подобных фондов во Франции и Испании - будут предназначены для страхования самых крупных катастроф, которые случаются "раз в пятьдесят лет". The funds - modeled after similar funds in France and Spain - would be designed to cover the biggest, once-in-fifty-years catastrophes.
Известный факт, что большинство крупных катастроф, которые нам приходится пережить, происходят не от недостатка информации или её секретности. The fact is that most of the biggest catastrophes that we've witnessed rarely come from information that is secret or hidden.
Я осознаю, что история последнего столетия предполагает, что такие прорывы совершаются в результате крупных катастроф, таких: как две мировые войны, которые привели к образованию соответственно Лиги наций и Организации Объединенных Наций. I am aware that the history of the last century suggests that such breakthroughs are achieved following major catastrophes, such as the two World Wars, which led to the foundation of the League of Nations and the United Nations, respectively.
Я ожидаю, что в них будет включен ряд предложений о новых резервных соглашениях в отношении персонала и оборудования в целях обеспечения потенциала для немедленного реагирования в случае крупных катастроф и других чрезвычайных ситуаций, причем, при необходимости, в нескольких районах одновременно. I expect them to include a series of proposals for new standby arrangements for personnel and equipment to ensure the capacity to respond immediately to major disasters and other emergencies, if need be in several areas at the same time.
В число целей НКП входят укрепление потенциала Алжира в интересах всего его населения, содействие экономическому, социальному и культурному развитию страны, улучшение защиты окружающей среды, развитие знаний о природных ресурсах и их рациональном использовании, а также совершенствование механизмов предотвращения крупных катастроф. NSP objectives include strengthening the capacities of Algeria for the benefit of the national community, contributing to the country's economic, social and cultural development, improving environmental protection, developing the knowledge and management of natural resources and improving the prevention of major disasters.
Воплощением этой политической воли является проект создания Алжирского космического агентства, которое призвано содействовать укреплению национального потенциала в таких областях, как обеспечение социально-экономического развития, исследование природных ресурсов, охрана окружающей среды и предупреждение и/или ликвидация крупных катастроф. This political will is reflected in the project for the creation of an Algerian Space Agency, which should help the country to strengthen its national capacities in economic and social development, knowledge of natural resources, environmental protection and the prevention and/or management of major disasters.
Показатель выпуска по статье услуг страхования, рассчитанный с использованием алгоритма СНС 1993 года, зависит от соотношения между величиной страховых премий и суммой страховых возмещений (по методу начислений) и поэтому может быть крайне неустойчивым (даже принимать отрицательное значение) вследствие крупных катастроф. The output of insurance services as calculated using the 1993 SNA algorithm depends on the balance of premiums to claims (on an accrual basis) and can therefore be extremely volatile (even negative) following major catastrophes.
Снятие риска взрыва евро ? что в условиях массовых глобальных дисбалансов, буйства рынков производных инструментов и колоссального масштаба дефицита бюджета США может послужить катализатором крупных международных катастроф ? предполагает два основных изменения в Европе. Removing the risk of a euro implosion – which, given massive global imbalances, derivatives markets run amok, and the colossal scale of America’s budget deficit, could catalyze a major international crash – presupposes two fundamental changes in Europe.
После принятия резолюции 55/73 Генеральной Ассамблеи Канада продолжала поддерживать международные усилия по преодолению, с одной стороны, крупных и, с другой стороны, переставших привлекать к себе внимание гуманитарных катастроф и разрабатывать и пропагандировать инструменты, стратегии и руководящие принципы, помогающие сориентировать международную деятельность на максимально эффективную защиту гражданских лиц. Since the adoption of General Assembly resolution 55/73, Canada has continued to support international responses to both major and forgotten humanitarian emergencies, and to develop and promote tools, strategies and guidelines that could help to direct international responses so as to maximize the protection of civilians.
Основные направления этой политики сводятся к следующему: развитие образования и подготовки кадров, достижение экономической автономии, развитие здравоохранения, улучшение и соблюдение правового статуса, признание ценности и учитывание женского труда, признание культур и традиций, способствующих улучшению положения женщин, преодоление последствий катастроф и крупных социальных и экологических бедствий. It focused primarily on the promotion of women's education and training, economic independence and health, the adoption and enforcement of a more favourable legal status for women, recognition of the value of women's work, the promotion of cultures and traditions tending to foster women's self-realization, and the management of social and environmental disasters and other major phenomena.
содействие в устранении последствий катастроф, вызванных пожарами, крупных промышленных аварий и несчастных случаев, связанных с токсичными веществами; To assist in removing consequences of catastrophes caused by fire, major industrial accidents and accidents caused by toxic agents,
У 104-го была своя доля катастроф, однако Туполеву и Советам удалось усвоить уроки и продолжить полеты. The -104 also had its share of disasters, but Tupolev and the Soviets managed to learn from them and keep flying.
Один квадратный метр солнечной батареи вырабатывает примерно один ватт энергии, поэтому в данный момент непросто использовать солнечную энергию в крупных масштабах. The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present.
К 1905 году на смену тупиковой ситуации пришла «череда зрелищных катастроф». By 1905, stalemate had given way to a “succession of spectacular disasters.”
Один квадратный метр солнечной батареи вырабатывает примерно один ватт энергии, поэтому в данный момент трудно получать солнечную энергию в крупных масштабах. The power delivered by a one square metre solar panel is approximately one watt. Therefore it is currently difficult to harvest solar energy on a grand scale.
И каждый новый военный шаг США, как правило — почти гарантированно — приводит к возникновению новых проблем, кризисов и катастроф. And every new military step is likely, indeed, almost guaranteed, to create even bigger problems. Which will spark proposals for new interventions likely, indeed, almost guaranteed, to generate new problems, messes, crises, and catastrophes.
В крупных городах нельзя заблудиться, повсюду есть карты. You can't get lost in big cities; there are maps everywhere!
До того, как ты покинешь родительский дом, разрушающих жизнь катастроф, вероятно, не будет. There probably won’t be any life-wrecking catastrophes in the years before you’re kicked out of the coop.
Спор идет в то время, когда производители самолетов соревнуются в продажах все более крупных версий своих двухмоторных дальнемагистральных самолетов, а на мероприятии 17-21 ноября ожидаются потенциально рекордные заказы. The dispute comes as plane makers vie to sell ever-larger versions of their twin-engined long-distance aircraft, with potentially record orders expected at the November 17-21 event.
"Вопрос должен стоять так: эти работы были запланированы заранее, или такое решение было принято после катастрофы", говорит бывший следователь из Национального комитета по вопросам безопасности на транспорте Грег Филлипс (Greg Phillips), занимавшийся расследованиями катастроф. “The question should be: was it something that was planned earlier or was it a decision that was taken in the aftermath of the crash,” says Greg Phillips, a former NTSB crash investigator.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !