Exemples d'utilisation de "кулинарной" en russe
Тогда заведение называлось "Узбекистан" и не выделялось ничем, кроме обязательной кулинарной демонстрации предполагаемого нерушимого единства пятнадцати братских республик Советского Союза.
Back then, it was called "Uzbekistan" and was nothing more than an obligatory culinary demonstration of the supposedly unbreakable union of the USSR's fifteen fraternal republics.
Другие продукты, как-то: мед, ром и эфирные масла, также производятся во всех малых островных развивающихся государствах, многие из которых пропагандируют на международных рынках полезность своих продуктов с медицинской, оздоровительной и кулинарной точек зрения.
Other products such as honey, rum and essential oils are also produced across the small island developing States, many of which are working to establish the medicinal, health, and culinary significance of their value-added products in international markets.
Вы смогли дойти до финальной четверки элитного кулинарного конкурса.
You made it to the final four of an elite culinary competition.
Если можно так выразиться, не в кулинарном смысле, я надеюсь.
In a manner of speaking, not in a culinary sense, I hope.
Обычно я не хвалюсь, но я прошел дорогие кулинарные курсы.
I don't typically toot my own horn, but I do have extensive culinary training.
В конечном счёте, задачей пекаря, кулинарного студента, каждого шеф-повара, является раскрыть вкус.
And ultimately, the challenge of the baker, the challenge of every culinary student, of every chef, is to deliver flavor.
Они привозят с собой уникальные образцы национального кулинарного наследия, включая то, что очень нравится космонавтам.
Both agencies brought unique flavors from their culinary heritages — including the one thing the cosmonauts really wanted.
В конце концов, может ли кто-нибудь представить себе французских солдат, едящих "пятнистую собаку" (вареный пудинг с изюмом) или какую-либо другую кулинарную особенность Королевского ВМФ?
After all, can anyone imagine French sailors eating "spotted dick" or any other culinary peculiarity of the Royal Navy?
Существует ли вкусовой или кулинарный аналог рассказа или фильма? Иными словами, возможно ли съесть или попробовать на вкус завершенную, захватывающую историю подобно тому, как ее можно прочитать или увидеть на экране?
Is there some gustatory or culinary analog of a novel or film? In other words, can you eat or taste a complete, riveting story the way you can watch or read one?
В то время как потребление мяса и обработанных пищевых продуктов будет подниматься в средиземноморских странах, то стоит вновь сосредоточить внимание на кулинарное наследие региона для того, чтобы помочь облегчить нагрузку на природные ресурсы планеты – и улучшить здоровье людей.
As consumption of meat and processed foods rises around the Mediterranean, a renewed focus on the region’s culinary heritage could help lighten the load on the world’s natural resources – and boost people’s health.
Кроме того, выступавшие согласились с тем, что СИДС могут получить значительные социально-экономические блага от создания индустрии культуры и развлечений в таких областях, как музыка, искусство, ремесла, литература и кулинарное искусство, мода, фестивали, театр, кино и культурный туризм.
Moreover, panelists agreed that there are significant socio-economic benefits for SIDS to be derived from developing cultural and entertainment industries in such areas as music, art, crafts, literary and culinary arts, fashion, festivals, theatre, film and cultural tourism.
Оно включает в себя остатки монументальных памятников, а также промышленное наследие, местные знания и знания коренных народов, изделия местных промыслов, дизайн, язык, устные традиции, обряды и поверия, музыку, танцы и песни, медицинские и кулинарные традиции и так далее.
It includes monumental remnants as well as industrial heritage, local and indigenous knowledge, handicrafts, design, language, oral traditions, rites and beliefs, music, dance and song, medicinal and culinary traditions and so on.
Академия Мадагаскара организовала обсуждение «за круглым столом» на тему «Препятствия на пути применения фермерами на местах результатов исследований по вопросам риса и возможные решения», а в ноябре был проведен фестиваль риса, включавший демонстрацию искусства и кулинарных блюд Мадагаскара.
The Malgache Academy organized a round-table discussion on constraints to the application of rice research by farmers in the field and solutions, and a rice festival which included Malagasy art and culinary demonstrations was held in November.
Да потому что это рецепт из кулинарной книги моего деда.
Because that is a recipe from my grandfather's recipe book.
Конечно, она может быть и последней кулинарной книгой с таким рисунком.
Now it may also be the last cookbook that ever does it.
Я должен был поехать в Париж, учиться в высшей кулинарной школе.
Then I was supposed to go to Paris, study at the Escoffier school.
Она думает о том, чтобы записаться на пару курсов в кулинарной школе.
She's thinking of taking a couple of courses at a cooking school.
Бельгия направит предложение, касающееся смешанной упаковки картофеля с различным цветом кожуры, но предназначенного для одного и того же типа кулинарной обработки.
Belgium will send a proposal concerning mixed packaging of potatoes with different skin color but the same cooking type.
Aвтop кулинарной книги Натан Мирволд рассказывает о своей основополагающей работе - "Кухня в стиле модерн" - и делится секретом своих великолепных фотоиллюстраций, которые показывают разрезы блюд прямо в процессе приготовления.
Cookbook author Nathan Myhrvold talks about his magisterial work, "Modernist Cuisine" - and shares the secret of its cool photographic illustrations, which show cross-sections of food in the very act of being cooked.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité