Exemples d'utilisation de "кулисами" en russe avec la traduction "scenes"
Специально для ботаников, это то, что за кулисами.
For you nerds, here's a little behind-the-scenes.
Такое отношение объясняется, прежде всего, тем, что происходит "за кулисами".
This is because of what can be called the "green room" effect, that is, what goes on behind the scenes.
Тем временем, коалиционный комитет, действующий за кулисами, становился всё более могущественным.
The coalition committee, meanwhile, became increasingly powerful behind the scenes.
Однако есть слухи, что за кулисами все происходит совсем по-другому.
There are reports that, behind the scenes, things are different.
Клеппер рассчитывал, что, находясь на этом посту, он будет координировать работу разветвленного разведывательного аппарата страны, работая незаметно, за кулисами.
Clapper figured he’d spend his tenure working behind the scenes, coordinating the nation’s many-tentacled intelligence apparatus.
Затем полученные результаты регулярно использовались за кулисами для того, чтобы оказывать давление, запугивать или ставить палки в колеса своим соперникам.
The results were then regularly used behind the scenes to bully, intimidate, and coerce targets.
И в последние годы Китай работал за кулисами, чтобы предотвратить постоянное членство в Совете Безопасности и передачу статуса великой державы Индии.
And, in recent years, China has worked behind the scenes to prevent permanent Security Council membership from conveying great-power status on India.
Когда эта уступка провалилась, Мубарак и правящая НДП начали работать за кулисами, подталкивая своих последователей к нападению на демонстрантов, и спровоцировали насилие.
When this concession failed, Mubarak and the ruling NDP began to work behind the scenes, encouraging their followers to attack protesters and provoke violence.
А за кулисами она и высокопрофессиональный немецкий дипломатический корпус без устали работали над тем, чтобы добиться консенсуса всех стран G20 – минус Америка.
Behind the scenes, she and the highly professional Germany diplomatic corps worked overtime to secure consensus – minus America – at the G20.
В действительности, все готовятся за кулисами к "Копенгагену 2" и к тому, что люди, задействованные в переговорах, называют "еще более изнурительной работой".
In reality, everyone is gearing up behind the scenes for a "Copenhagen 2," and what those involved in the negotiations are calling "an even greater slog."
Ранее ЛДП и социалистическая партия Японии (СПЯ) маскировали свою идеологическую конфронтацию, по крайней мере, на публике, одновременно скрыто договариваясь после переговоров за кулисами.
Formerly, the LDP and the Japan Socialist Party (JSP) disguised their ideological confrontation, at least publicly, while making deals under the table after behind-the-scenes negotiations.
Надо признать, что все еще продолжаются яростные дебаты по поводу правильных механизмов оказания помощи бедным странам, и они развернутся за кулисами саммита «большой восьмерки».
Admittedly, there is still a fierce debate over the right way to assist poor countries, and this will play out behind the scenes at the G-8 summit.
Но это не делает США безумным государством. Просто это означает, что наша страна, как почти любое другое государство в мире, за кулисами делает немало мерзких и неприятных вещей.
That doesn’t make the United States irrational, it just means that the United States, like virtually every other state in the world, does a lot of nasty things behind the scenes.
Гигантские компании по добыче ископаемого топлива продолжают лоббировать за кулисами интересы против перехода к низкоуглеродной энергетике, и используют свои огромные богатства для подкупа СМИ, направленных на введение в замешательство.
The giant fossil-fuel companies have continued to lobby behind the scenes against the shift to low-carbon energy, and have used their vast wealth to buy media coverage designed to sow confusion.
И последнее, по порядку, но не по важности: я хочу поблагодарить членов моей делегации — тех, кто сидит за мной, и тех, кто работает за кулисами, за их самоотверженную и напряженную работу.
Last but not least, I want to thank my own team, both those who are sitting behind me and those who work behind the scenes, for their dedication and hard work.
Движущая сила демонстрантов – за кулисами, но не совсем вне видимости – профсоюзы Америки, организация, с ревностным отношением к свободной торговле (Nafta – Северо-Американская Ассоциация Международной Торговли; WTO – Мировая Торговая Организация; торговля с Китаем), ко всему, походящему на глобальный свободный рынок.
The most important reason for ignoring these shouts is that, behind the scenes but not really hidden, the chief force organizing the demonstrations is America's organized labor, a movement with terrible problems with free trade (Nafta, trade with China, the WTO), anything, indeed, that looks like a global free market.
Центры по Контролю и Профилактике Заболеваний (англ. Centers for Disease Control and Prevention, CDC) и другие учреждения здравоохранения работали за кулисами, старательно отслеживая тех, кто, возможно, вступал в контакт с Дунканом и ставя на карантин тех, кто мог передать болезнь.
The Centers for Disease Control and Prevention (CDC) and other health agencies were working behind the scenes, painstakingly tracing anyone who may have come into contact with Duncan and quarantining those who might transmit the disease.
Хотя ещё в сентябре 2014 года президент США Барака Обамы пообещал «ослабить и в конечном итоге уничтожить ИГИЛ», Соединённые Штаты и их союзники, в том числе Саудовская Аравия, Турция и (за кулисами) Израиль, сосредоточились вместо этого на свержении сирийского режима Башара Асада.
Despite US President Barack Obama’s pledge in September 2014 to “degrade and ultimately destroy” ISIS, the US and its allies, including Saudi Arabia, Turkey, and Israel (behind the scenes), have been focusing instead on toppling Syria’s Bashar al-Assad.
Я хотел бы поблагодарить Секретариат и всех тех, кто помогал нашей работе: всех тех, кто трудился за кулисами, оказывая помощь Председателю, председателям рабочих групп и сотрудникам Секретариата, в том числе письменным и устным переводчикам и всем тем, кто способствовал успеху нашей сессии.
I would like to thank the Secretariat and all others who contributed: all those who work behind the scenes supporting the Chairman, the Chairpersons of the Working Groups, and the Secretariat — the translators, interpreters, and all the staff members who contributed to the success of the session.
По всей видимости, Иран уже увидел признаки приближающейся осады и начал действовать за кулисами — через главу Хезболла и других игроков — уверенный в своей победе в Абу-Камале, который является ключевым компонентом для создания сухопутного коридора из Тегерана в Бейрут, после битвы под руководством генерала Касема Сулеймани (Qassem Soleimani).
Iran appears as though it has understood the signs of a coming political siege, and acted calmly behind the scenes, through Hezbollah’s chief and others, confident of its victory in Albu Kamal, a key component of its land bridge from Tehran to Beirut, after a battle led by the notorious general Qassem Soleimani.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité