Exemples d'utilisation de "культурными барьерами" en russe

<>
Самый острый конфликт будет наблюдаться в закрытых обществах с репрессивным политическим климатом и культурными барьерами для развития. Conflict is most acute in closed societies characterized by a politically repressive climate and culturally induced obstacles to growth.
Кроме того, передвижение рабочей силы сильно затруднено языковыми и культурными барьерами, а также административными узкостями. Moreover, labor mobility is severely constrained by linguistic and cultural barriers, as well as administrative bottlenecks.
Возможности системы по установлению в этой сфере эффективных партнерских отношений с участием многих сторон ограничены в силу ряда факторов, обусловленных традиционными методами работы, политикой и процедурами доноров, культурными барьерами между заинтересованными сторонами из государственного, частного секторов и гражданского общества и нежеланием партнеров в данных обстоятельствах выделять ресурсы в необходимом объеме. The system's capacity to forge meaningful, multi-stakeholder partnerships in this area is limited by several factors arising from traditional modes of operation, donor policies and procedures, cultural barriers between the public, private and civil society stakeholders and the reluctance of partners, under these circumstances, to commit the resources required to make a difference.
Особые меры требуются также в связи с ненадлежащими стимулами, клинической уязвимостью, языковыми и культурными барьерами, двойными стандартами, излишним риском и сбором образцов ткани. Special considerations must also be made regarding undue incentives, clinical vulnerability, language and cultural barriers, double standards, unnecessary risk, and collection of tissue samples.
Однако даже если страны еврозоны согласятся на дальнейшую либерализацию рынка труда, работники в этих странах столкнутся с высокими культурными и языковыми барьерами. But even if eurozone countries agreed to further labor-market liberalization, workers would face high cultural and linguistic barriers.
С признательностью отмечая наличие всесторонней системы здравоохранения и бесплатных медицинских услуг, КЛДЖ призвал государство улучшить доступ к медицинской помощи и связанным с здравоохранением услугам и к информации, особенно для женщин, проживающих в сельских районах или сталкивающихся с культурными или языковыми барьерами при получении медико-санитарной помощи98. While noting with appreciation the availability of comprehensive health coverage and of free health services, CEDAW called on the State to improve the rates of access to health care and health-related services and information, especially for women who live in rural areas or who face cultural or language barriers in accessing health care.
Пока цена остается между этими двумя барьерами, я бы рассматривал направление пары в краткосрочной перспективе как нейтральную. As long as the rate stays between these two barriers, I would consider the near-term bias to be neutral.
Культурный центр Уткина взаимодействует с посольствами культурными центрами из других стран. Utkin’s cultural center cooperates with embassies and cultural centers from other countries.
WTI колебался между этими барьерами с 15-го апреля. WTI has been oscillating between those barriers since the 15th of April.
Обе они отличаются большим мусульманским населением, объединены этническими, культурными, религиозными и историческими связями и тесно сотрудничали большую часть советского и постсоветского периодов. Both have large Muslim populations and are tied together through shared ethnic, cultural, religious and historical bonds — acting in unison during much of the Soviet and post-Soviet period.
USD / JPY поднялся несколько выше вчера, но застрял в узком диапазоне ниже психологической фигуры 120,00 (R2), между барьерами 118.40 (S1) и 119,35 (R1). USD/JPY edged somewhat higher yesterday, but remained stuck within a narrow range below the psychological figure of 120.00 (R2), between the barriers of 118.40 (S1) and 119.35 (R1).
Мы восхищаемся лучшими и только лучшими в соответствии с теми или иными культурными и зависящими от времени стандартами. We admire the best, and only the best, according to some cultural and time-dependent standard.
Пара продолжает торговаться в боковом режиме между ключевыми барьерами на 1,1260 (S2) и 1,1540 (R2), таким образом, я хотел бы сохранить свою позицию "подождать и посмотреть", поскольку краткосрочный горизонт обеспокоен. The pair continues to trade in a sideways mode between the key hurdles of 1.1260 (S2) and 1.1540 (R2), thus I would maintain my “wait and see” approach as far as the short-term horizon is concerned.
Тем не менее, он по-своему привлекательный и вежливый человек, знакомый с современными культурными иконами, который несколько раз даже пел на общенародных событиях иронические куплеты. In his own way, though, he is an engaging, polite man, hip to contemporary cultural icons, and even given to singing at public occasions with wry lyrics and verses.
Но предприниматели сталкиваются с пугающими барьерами, такими как несоответствующая логистика, нехватка потребительского кредитования, плохо обученные работники, потребительское недоверие к новым технологиям, затратные маркетинговые каналы, обратная реакция существующих торговцев или кредиторов, а также слаборазвитое регулирование. But entrepreneurs face daunting barriers, such as inadequate logistics, lack of consumer financing, poorly trained workers, consumer distrust of new technologies, high-cost marketing channels, backlash from existing merchants or moneylenders, and under-developed regulation.
Это также может обусловливаться особыми историческими и культурными обстоятельствами: It could also be due to special historical or cultural circumstances:
В Китае и почти всех странах Ближнего Востока, иностранцы не имеют права приобретения контрольного пакета акций компаний и должны мириться с высоким уровнем пошлин на импорт и многочисленными нетарифными барьерами. In China and almost all Middle Eastern countries, foreigners are restricted to minority shareholdings and must contend with high import duties and numerous non-tariff barriers.
Конечно, неподвижность рабочей силы в Европе частично вызвана лингвистическими и культурными различиями - барьеры, которые не так легко устранить. Of course, Europe's labor immobility is partly caused by linguistic and cultural differences - barriers that cannot easily be removed.
Увы, доказательства связи между торговыми барьерами страны и уровнем роста, весьма слабы. Alas, evidence for a link between a country's trade barriers and its growth rate is weak.
Концепция Запада, прежде всего, определяется своей политической культурой, т.е. демократией и правами человека, своими культурными устоями, в том числе религией, или только своим дипломатическим и стратегическим направлением, т.е. противостоянием появлению новых центров силы? Is the West a concept defined above all by its political culture, i.e., democracy and human rights, by its cultural dimension, including religion, or merely by its diplomatic and strategic implications, i.e., facing the rise of new powers?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !