Exemples d'utilisation de "кумулятивное" en russe
Кумулятивное укрепление этих валют, в свою очередь, создало предпосылки для азиатского кризиса, разразившегося в середине 1997 года.
Their cumulative overvaluation, in turn, helped set the stage for the Asian crisis that erupted in mid-1997.
Кумулятивное воздействие на биржевой курс акций банка примет форму резких улучшений инвестиционной банковской деятельности в ближайшие несколько лет.
The cumulative effect on the bank’s stock price will be evident in the form of sharp improvements in investment banking over coming years, as we capture in the chart below.
Такой подход предполагает не только обладание достаточными знаниями о том, как эффективно направлять такие ресурсы с учетом особенностей конкретных стран, но и наличие у правительств принимающих стран административного потенциала для регулирования потоков ресурсов таким образом, чтобы обеспечивать кумулятивное повышение уровней дохода и производительности.
Such an approach assumes not only that enough is known on how to channel such resources efficiently in specific country contexts, but also that the Governments in the recipient countries have the administrative capacity to manage the resource flows in such a way as to ensure that cumulative income and productivity gains are generated.
Хотя некоторые инструменты ограничены сферой конкретных отраслей, как то судоходство и рыболовство, в рамках других — объединяемых под общим названием «охраняемые районы моря» — принимаются комплексные и экосистемные подходы, рассматривающие кумулятивное воздействие различной деятельности и коллизии между пользователями и интегрирующие экологические и социально-экономические соображения в процессе принятия решений.
While some tools are specific to sectors, such as shipping and fisheries, others, often described collectively as “marine protected areas”, adopt integrated and ecosystem-based approaches which address cumulative impacts of various activities and user conflicts and integrate ecological and socio-economic considerations in decision-making.
Подготовка научного доклада по расчету кумулятивного осаждения азота и его воздействия;
Draft a scientific paper on the calculation of cumulative nitrogen deposition and its effects;
Кумулятивный эффект, продолжал Киссинджер, "приводит американскую внешнюю политику к одностороннему агрессивному поведению.
The cumulative effect, Kissinger continued, "drives American foreign policy toward unilateral and bullying conduct.
Математический анализ показывает, что, хотя преподавание развивается очень непросто, кумулятивная культура способствует обучению.
Mathematical analyses reveal that, while it is generally difficult for teaching to evolve, cumulative culture promotes teaching.
Они должны стремиться к последовательным, кумулятивным изменениям, а не к одному комплексному прорыву.
They must seek sequential, cumulative change rather than a single, all-inclusive breakthrough.
Для этой цели должна использоваться приведенная ниже формула расчета кумулятивных функций плотности вероятностей (КФПВ).
For this purpose, the formula for the cumulative probability density functions (CPDF) below shall be used.
Для повышения влияния миноритарных акционеров он планирует ввести кумулятивную систему голосования при избрании советов директоров компаний.
And, in order to give minor shareholders more influence, he plans to introduce a cumulative voting system for electing companies’ boards of directors.
Что касается капитала, то здесь кумулятивный рост составил 134% в неформальном секторе и 9% – в формальном.
For capital, cumulative growth was 134% for the informal sector and 9% for the formal sector.
Кумулятивный эффект выбросов предыдущих десятилетий означает, что для принятия решения в последний момент не будет никаких шансов.
The cumulative effect of previous decades of emissions means that there will be no chance for a last-minute solution.
Это означает, что обучение и кумулятивная культура развивались совместно, создавая вид, который учил родственников в широком диапазоне обстоятельств.
This implies that teaching and cumulative culture co-evolved, producing a species that taught relatives across a broad range of circumstances.
Кроме того, большая часть социалистического наследия в обеих странах составляет кумулятивный эффект активной роли государства в технологическом развитии.
Moreover, a major part of the socialist legacy in both countries is the cumulative effect of the state's active role in technological development.
Мы можем лишь представить себе кумулятивный эффект от поддержания такого увеличения финансирования в ближайшие 5 или 10 лет.
One can only imagine the cumulative impact of sustaining such an increase in funding over the next 5 or 10 years.
Однако нововведения «новой экономики» требуют прогресса в фундаментальной науке, которая может быть чрезвычайно рассредоточенной, поскольку знания носят кумулятивный характер.
But the new economy's most important innovations require progress in basic science, which must be widely disseminated because knowledge is a cumulative enterprise.
С января 2014 г. по январь 2016 г. размер средней кумулятивной девальвации по отношению к американскому доллару составил почти 35%.
The average cumulative depreciation versus the US dollar has been almost 35% from January 2014 to January 2016.
2012 год был лучшим годом для рыка акций с 2009 года, если рассматривать кумулятивные годовые возвраты по главным мировым индексам.
• 2012 proved the best performing year for equities since 2009 via the cumulative annual returns of major global indexes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité