Exemples d'utilisation de "кумулятивных" en russe
Для этой цели должна использоваться приведенная ниже формула расчета кумулятивных функций плотности вероятностей (КФПВ).
For this purpose, the formula for the cumulative probability density functions (CPDF) below shall be used.
Формулировка пункта 1 статьи 2 не соответствует положениям резолюции 1566 (2004) Совета Безопасности, так как первые две характеристики, содержащиеся в резолюции (намерение причинить смерть или увечье или захватить заложников с целью вынудить совершить какое-либо действие), рассматриваются в качестве альтернативных, а не кумулятивных требований.
The wording of article 2 (1) does not fit with Security Council resolution 1566 (2004), treating the resolution's first two characteristics (intent to cause death or injury or the taking of hostages; for the purpose of influencing conduct) as alternative, rather than cumulative requirements.
Несколько государств выразили обеспокоенность уязвимостью этих ресурсов, в том числе в районах за пределами действия национальной юрисдикции, в плане прямых и непрямых угроз, вытекающих, в частности, из загрязнения, изменения климата, разрушения ареалов обитания, физической деградации, чрезмерной эксплуатации живых ресурсов и кумулятивных последствий многократных исследовательских и добычных операций в некоторых районах.
Several States expressed concern regarding the vulnerability of those resources, including in areas beyond national jurisdiction, to direct and indirect threats stemming, inter alia, from pollution, climate change, habitats destruction, physical degradation, overexploitation of living resources and the cumulative effects of repeated research and exploitation in certain sites.
Можно было констатировать практически полное совпадение мнений делегаций относительно упоминания в проекте определения, содержащегося в рабочем документе, трех кумулятивных элементов, которые считаются существенно важными для этого определения: лишение свободы в какой бы то ни было форме, отказ признать факт лишения свободы или сокрытие данных о судьбе или местонахождении исчезнувшего лица и лишение лица защиты закона.
Substantial convergence of views among delegations was noted on the reference to three cumulative elements regarded as fundamental in the draft definition in the working paper: deprivation of liberty in whatever form, refusal to acknowledge the deprivation of liberty or concealment of the fate or whereabouts of the disappeared person, and the placing of the person outside the protection of the law.
Подготовка научного доклада по расчету кумулятивного осаждения азота и его воздействия;
Draft a scientific paper on the calculation of cumulative nitrogen deposition and its effects;
Кумулятивный эффект, продолжал Киссинджер, "приводит американскую внешнюю политику к одностороннему агрессивному поведению.
The cumulative effect, Kissinger continued, "drives American foreign policy toward unilateral and bullying conduct.
Математический анализ показывает, что, хотя преподавание развивается очень непросто, кумулятивная культура способствует обучению.
Mathematical analyses reveal that, while it is generally difficult for teaching to evolve, cumulative culture promotes teaching.
Они должны стремиться к последовательным, кумулятивным изменениям, а не к одному комплексному прорыву.
They must seek sequential, cumulative change rather than a single, all-inclusive breakthrough.
Для повышения влияния миноритарных акционеров он планирует ввести кумулятивную систему голосования при избрании советов директоров компаний.
And, in order to give minor shareholders more influence, he plans to introduce a cumulative voting system for electing companies’ boards of directors.
Что касается капитала, то здесь кумулятивный рост составил 134% в неформальном секторе и 9% – в формальном.
For capital, cumulative growth was 134% for the informal sector and 9% for the formal sector.
Кумулятивное укрепление этих валют, в свою очередь, создало предпосылки для азиатского кризиса, разразившегося в середине 1997 года.
Their cumulative overvaluation, in turn, helped set the stage for the Asian crisis that erupted in mid-1997.
Кумулятивный эффект выбросов предыдущих десятилетий означает, что для принятия решения в последний момент не будет никаких шансов.
The cumulative effect of previous decades of emissions means that there will be no chance for a last-minute solution.
Это означает, что обучение и кумулятивная культура развивались совместно, создавая вид, который учил родственников в широком диапазоне обстоятельств.
This implies that teaching and cumulative culture co-evolved, producing a species that taught relatives across a broad range of circumstances.
Кумулятивное воздействие на биржевой курс акций банка примет форму резких улучшений инвестиционной банковской деятельности в ближайшие несколько лет.
The cumulative effect on the bank’s stock price will be evident in the form of sharp improvements in investment banking over coming years, as we capture in the chart below.
Кроме того, большая часть социалистического наследия в обеих странах составляет кумулятивный эффект активной роли государства в технологическом развитии.
Moreover, a major part of the socialist legacy in both countries is the cumulative effect of the state's active role in technological development.
Мы можем лишь представить себе кумулятивный эффект от поддержания такого увеличения финансирования в ближайшие 5 или 10 лет.
One can only imagine the cumulative impact of sustaining such an increase in funding over the next 5 or 10 years.
Однако нововведения «новой экономики» требуют прогресса в фундаментальной науке, которая может быть чрезвычайно рассредоточенной, поскольку знания носят кумулятивный характер.
But the new economy's most important innovations require progress in basic science, which must be widely disseminated because knowledge is a cumulative enterprise.
С января 2014 г. по январь 2016 г. размер средней кумулятивной девальвации по отношению к американскому доллару составил почти 35%.
The average cumulative depreciation versus the US dollar has been almost 35% from January 2014 to January 2016.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité