Exemples d'utilisation de "лазейка" en russe
Это верно, поскольку в договоре изначально существует лазейка.
Correct, because the NPT was born with a loophole.
Даже если авторитетные фирмы гарантируют качество всех используемых материалов, эта лазейка может позволить небезопасным продуктам попасть на рынок, как это произошло в 2008 году, когда как минимум 81 американец погиб после приема антикоагулянта гепарина, который содержал фальсифицированный китайский материал.
Even as reputable firms ensure the quality of all their inputs, this loophole can allow unsafe products to enter the market, as occurred in 2008, when at least 81 Americans died after receiving doses of the blood thinner heparin that contained adulterated Chinese material.
Худшие положения старого налогового кодекса, например, лазейка с вознаграждением менеджеров венчурных фондов (carried-interest), которая позволяет этим фондам, уничтожающим рабочие места, платить налоги по низким ставкам, не просто сохранились, но и были дополнены новыми категориями доходов с особым налогообложением, в том числе доходами так называемых промежуточных структур (pass-through entities).
The worst provisions of the old tax code – such as the carried-interest loophole, which allows job-destroying private-equity firms to pay taxes at low rates – have been retained, and new categories of favored income (earned by so-called pass-through entities) have been created.
Фактически лазейки в неполных контрактах подрывают прогресс.
In fact, the loopholes in the incomplete contracts are undermining progress.
Они вытянут их за пределы линии безопасности, создавая лазейку для Хоббса, чтобы пробраться внутрь.
They'll pull them from the security line, leaving a hole for Hobbes to get inside.
Я половину жизни искала лазейку за её пределы.
I spent half of my life looking for a trapdoor out of it.
Естественно, что обе страны пользовались этой лазейкой.
Naturally, both countries exploited this loophole.
В Афганистане основные статьи экспорта «Талибана» — это наркотики и терроризм, а в эмбарго на поставки оружия имеется много лазеек и брешей, использованием которых печально знаменито одно из соседних с ним государств.
In Afghanistan, the principal exports of the Taliban are drugs and terrorism, and the arms embargo is as riddled with holes as the latticework for which one of its neighbours is famous.
Конгресс не сможет на этот раз найти достаточное количество таких лазеек.
Congress won’t find enough loopholes left this time.
Реформа предполагает ликвидацию налоговых лазеек и укрепление справедливости в налоговом кодексе.
Reform entails closing distortionary loopholes and increasing the fairness of the tax code.
Но выручка от сбора налогов была подкреплена драконовским закрытием лазеек бюджета.
But tax revenues were shored up back then by a Draconian closure of tax loopholes.
КОКОМ предоставлял возможность разрешать мелкие споры и спокойно устранять различные лазейки.
Cocom provided an opportunity to settle squabbles and plug loopholes quietly.
Это частично закрыло лазейку в договоре без внесения поправок в него.
That plugged part of the loophole in the treaty without amending it.
Адвокат, ищи лазейку в законе потому что мне надо на свободу.
Counselor, let's find a legal loophole 'cause I gotta get out.
Но то, что один считает налоговой лазейкой, другой считает своим законным правом.
But one person’s loophole is another’s entitlement.
Закрытие лазеек и расправа с уклонением от уплаты - два способа гарантировать, что налоги собираются.
Closing loopholes and cracking down on evasion are two ways to ensure that taxes are collected.
Люди начали на этом зарабатывать, чтобы прикрыть лазейку, в том числе, приняли эти два закона.
People have begun to make money on it, these two laws were adopted in order to close the loophole, among other things.
Несмотря на то, что подобное право распространяется только на деятельность в "мирных целях", лазейки широко открыты.
Although any such right extends only to activities for “peaceful purposes,” the loophole is gaping.
Поэтому вообразите, какого рода лазейки сможет обнаружить настоящий юрист, если президент любезно попросит его это сделать.
So imagine what kind of loopholes a real lawyer can discover if the president asks him nicely to find them?
Это процесс потребует времени и будет стоить денег. В этом соглашении неизбежно найдутся лазейки и недостатки.
It will take time and cost money, and it will inevitably include loopholes and have shortcomings.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité