Exemples d'utilisation de "лазейкой" en russe

<>
Естественно, что обе страны пользовались этой лазейкой. Naturally, both countries exploited this loophole.
Но то, что один считает налоговой лазейкой, другой считает своим законным правом. But one person’s loophole is another’s entitlement.
Фактически лазейки в неполных контрактах подрывают прогресс. In fact, the loopholes in the incomplete contracts are undermining progress.
Они вытянут их за пределы линии безопасности, создавая лазейку для Хоббса, чтобы пробраться внутрь. They'll pull them from the security line, leaving a hole for Hobbes to get inside.
Я половину жизни искала лазейку за её пределы. I spent half of my life looking for a trapdoor out of it.
Это верно, поскольку в договоре изначально существует лазейка. Correct, because the NPT was born with a loophole.
В Афганистане основные статьи экспорта «Талибана» — это наркотики и терроризм, а в эмбарго на поставки оружия имеется много лазеек и брешей, использованием которых печально знаменито одно из соседних с ним государств. In Afghanistan, the principal exports of the Taliban are drugs and terrorism, and the arms embargo is as riddled with holes as the latticework for which one of its neighbours is famous.
Конгресс не сможет на этот раз найти достаточное количество таких лазеек. Congress won’t find enough loopholes left this time.
Реформа предполагает ликвидацию налоговых лазеек и укрепление справедливости в налоговом кодексе. Reform entails closing distortionary loopholes and increasing the fairness of the tax code.
Но выручка от сбора налогов была подкреплена драконовским закрытием лазеек бюджета. But tax revenues were shored up back then by a Draconian closure of tax loopholes.
КОКОМ предоставлял возможность разрешать мелкие споры и спокойно устранять различные лазейки. Cocom provided an opportunity to settle squabbles and plug loopholes quietly.
Это частично закрыло лазейку в договоре без внесения поправок в него. That plugged part of the loophole in the treaty without amending it.
Адвокат, ищи лазейку в законе потому что мне надо на свободу. Counselor, let's find a legal loophole 'cause I gotta get out.
Закрытие лазеек и расправа с уклонением от уплаты - два способа гарантировать, что налоги собираются. Closing loopholes and cracking down on evasion are two ways to ensure that taxes are collected.
Люди начали на этом зарабатывать, чтобы прикрыть лазейку, в том числе, приняли эти два закона. People have begun to make money on it, these two laws were adopted in order to close the loophole, among other things.
Несмотря на то, что подобное право распространяется только на деятельность в "мирных целях", лазейки широко открыты. Although any such right extends only to activities for “peaceful purposes,” the loophole is gaping.
Поэтому вообразите, какого рода лазейки сможет обнаружить настоящий юрист, если президент любезно попросит его это сделать. So imagine what kind of loopholes a real lawyer can discover if the president asks him nicely to find them?
Это процесс потребует времени и будет стоить денег. В этом соглашении неизбежно найдутся лазейки и недостатки. It will take time and cost money, and it will inevitably include loopholes and have shortcomings.
В этих правилах могут быть "лазейки" и пробелы, тем не менее, жестко управляемая защитная система существует. There may be leaks and loopholes in these rules, but firewalls are in place - and are more stringently guarded than ever before.
Очевидно также и то, что для устранения любых возможных лазеек или пробелов может потребоваться принятие новых дополнительных мер. It is also evident that new complementary measures might need to be adopted to fill in any possible loopholes or uncovered areas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !