Exemples d'utilisation de "лауреат Нобелевской премии мира" en russe avec la traduction "nobel peace prize laureate"
Traductions:
tous28
nobel peace prize laureate18
nobel peace prize winner5
nobel peace laureate4
autres traductions1
Также, в комиссию входит Пакистанка Малала Юсуфзай, самый молодой лауреат Нобелевской премии мира, которая мужественно бросила вызов Талибам, добиваясь доступа девочек к образованию.
Also on the panel is Pakistan’s Malala Yousafzai, the youngest-ever Nobel Peace Prize laureate, who courageously defied the Taliban to campaign for girls’ access to education.
Скромный и смелый человек, лауреат Нобелевской премии мира и любимый лидер своего народа, Ясир Арафат оставил большое наследие: свою страсть и идеал в виде создания независимого палестинского государства.
A man of humility and courage, a Nobel Peace Prize laureate and a beloved leader of his people, Yasser Arafat bequeathed a great heritage: his passion and ideal to create an independent Palestinian State.
Лауреат Нобелевской премии мира Лю Сяобо был заключен в тюрьму за распространение в Интернете своего предложения по-настоящему демократической Конституции, Хартии-08, которая собрала 10 000 подписей в Интернете всего за 24 часа.
The Nobel Peace Prize laureate Liu Xiaobo was jailed for circulating on the Internet his proposal for a truly democratic constitution, Charter 08, which gathered 10,000 signatures online in only 24 hours.
Ранее в этом месяце президент Либерии и лауреат Нобелевской премии мира Эллен Джонсон-Сирлиф предупредила, что нищета и голод будут преследовать Африку до тех пор, пока правительства не смогут защитить права собственности мелких фермеров.
Earlier this month, Liberian President and Nobel Peace Prize laureate Ellen Johnson Sirleaf warned that Africa would continue to be stalked by poverty, hunger, and famine until governments provide smallholder farmers with secure rights to land.
В этом контексте мы высоко оцениваем тот факт, что в июне 1996 года наш лауреат Нобелевской премии мира Ригоберта Менчу Тум, в знак признания ее усилий в борьбе за права этнических меньшинств и коренных народов и за ее приверженность идеалам и целям Организации, была назначена послом доброй воли ЮНЕСКО для содействия культуре мира.
In this context, we appreciate the fact that in June of 1996, our Nobel Peace Prize laureate, Rigoberta Menchú Tum, was appointed UNESCO Goodwill Ambassador for the promotion of a culture of peace, in recognition of her struggle for ethnic minorities and indigenous peoples and for her dedication to the ideals and objectives of the Organization.
Сравнительно неожиданная смерть Лю Сяобо, заключённого в тюрьму китайского диссидента и лауреата Нобелевской премии мира, стала огромной потерей.
The relatively sudden death of Liu Xiaobo, the imprisoned Chinese dissident and Nobel Peace Prize laureate, amounted to a great loss.
Первая и самая главная - это то, что он соответствует требованиям, которые предъявляются лауреатам Нобелевской премии мира, которые получили признание за свой вклад в борьбу за права человека.
First and foremost, he stands in the tradition of Nobel Peace Prize laureates who have been recognized for their contribution to the struggle for human rights.
При духовном и активном покровительстве князя Альбера и лауреата Нобелевской премии мира Вангари Маатаи росток этой идеи был заложен в ходе совещания по Конвенции об изменении климата в 2006 году.
Under the inspirational and active patronage of HRH Prince Albert and Nobel Peace Prize laureate Wangari Maathai, this germ of an idea was planted at the climate convention meeting in 2006.
Но, как доказывает нападение на героическую пакистанскую школьницу и лауреата Нобелевской премии мира Малалу Юсафзай, девушки и женщины по-прежнему заблокированы от образования во многих местах, иногда с помощью применения насилия.
But, as the attack on the heroic Pakistani schoolgirl and Nobel Peace Prize laureate Malala Yousafzai demonstrated, girls and women are still blocked from education in many places, sometimes through violence.
Таково было экзистенциалистское мировоззрение президента США и лауреата Нобелевской премии мира Теодора Рузвельта – главного защитника американской экспансии: «Справедливая война, в долгосрочной перспективе, намного лучше для человеческой души, чем самый процветающий мир».
Such was the existentialist worldview of US President and Nobel Peace Prize laureate Theodore Roosevelt, a major advocate of American expansionism: “A just war is, in the long run, far better for a man’s soul than the most prosperous peace.”
Кроме того, он запятнал репутацию фактического руководителя правительства, лауреата Нобелевской премии мира Аун Сан Су Чжи и поставил под сомнение антикризисные мандаты АСЕАН и ООН, превратив в посмешище международные институты предотвращения конфликтов.
Moreover, it has tarnished the reputation of the government’s de facto leader, the Nobel Peace Prize laureate Aung San Suu Kyi; called into question the crisis-management credentials of ASEAN and the United Nations; and made a mockery of international institutions for conflict prevention.
Ухудшение бедственного положения мусульманской общины Рохингья в штате Рахин, Мьянма, в скором времени может поставить под угрозу правительство страны, а также репутацию ее лидера, лауреата Нобелевской премии мира Аун Сан Су Чжи.
The worsening plight of Muslim Rohingya communities in Myanmar’s Rakhine state could soon imperil the country’s government, as well as the reputation of its leader, the Nobel Peace Prize laureate Daw Aung San Suu Kyi.
Но чтобы этот диалог приобрел какую-либо реальную легитимность, он должен проходить при участии лауреата Нобелевской премии мира Аун Сан Су Чжи, которая пережила десятилетия под домашним арестом, а также ее партии НЛД.
But, for this dialogue to have any real legitimacy, it must include the Nobel Peace Prize laureate Daw Aung San Suu Kyi, who has endured decades of house arrest, and her party, the NLD.
Также и достижения Шанхай Экспо в 2009 году были быстро подорваны в связи с тюремным заключением лауреата Нобелевской премии мира Лю Сяобо, когда экраны телевизоров по всему миру показывали пустой стул с церемонии в Осло.
And the benefits of the 2009 Shanghai Expo were rapidly undermined by the jailing of Nobel Peace Prize laureate Liu Xiaobo and the television screens around the world broadcasting scenes of an empty chair at the Oslo ceremonies.
Фактически, в списке лауреатов Нобелевской премии мира нет недостатка в людях - Рузвельт, Джордж Маршалл, Менахем Бегин, Анвар Садат, Ицхак Рабин, Ясир Арафат, и Генри Киссинджер, которые либо перестали признавать ограничение военной мощи, либо просто поддерживают мнение Клаузевица, что война - это продолжение политики другими средствами.
Indeed, the list of Nobel Peace Prize laureates is not lacking in men - Roosevelt, George Marshall, Menachem Begin, Anwar Sadat, Yitzhak Rabin, Yasser Arafat, and Henry Kissinger - who either ended up recognizing the limits of military power or were simply following Clausewitz's dictum that war is the continuation of politics by other means.
Мы, активно ратовавшие за эту идею — а именно предложение, которое было первоначально выдвинуто лауреатами Нобелевской премии мира и которому мы содействовали под руководством делегации Соединенного Королевства, призываем всех поддержать эту инициативу, которая поможет добиться существенного прогресса на пути к целям, которые мы сами поставили перед собой в области разоружения.
We who have vigourously supported this idea — a proposal originally put forward by former Nobel Peace Prize laureates and promoted under the leadership of the delegation of the United Kingdom — appeal to all to embrace this initiative, which will help us make substantive progress towards the goals that we have set for ourselves in the field of disarmament.
В тот же день Специальный докладчик и Рабочая группа по произвольному задержанию, специальные докладчики по вопросам о праве на свободу убеждений и их свободное выражение и о правозащитниках выпустили еще один пресс-релиз, заявив, что «обвинения, выдвинутые против лидера Национальной лиги за демократию и лауреата Нобелевской премии мира, сами по себе являются нарушением норм международного права в области прав человека.
On the same day, the Special Rapporteur and the Working Group on Arbitrary Detention, the Special Rapporteurs on freedom of opinion and expression and on human rights defenders issued another press release stating that “the charges laid against the leader of the National League for Democracy and Nobel Peace Prize laureate were itself in violation of international human rights law.
Проект документа, цель которого — запрещение поставок вооружений и направления персонала, а также прекращение финансовой и материально-технической поддержки тем государствам, чьи вооруженные силы, полицейские или члены полувоенных подразделений причастны к нарушениям прав человека или содействуют этому, был подготовлен и поддержан 19 лицами и институтами — причем все из них являются лауреатами Нобелевской премии мира, в их числе и наш бывший президент Оскар Ариас Санчес.
The draft instrument, which seeks to ban the transfer of military hardware and personnel and to eliminate financial and logistical support for those States whose armed forces, police or paramilitary units participate in or contribute to the violation of human rights, was prepared and endorsed by 19 individuals and institutions — all Nobel Peace Prize laureates — including our former President, Oscar Arias Sánchez.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité