Exemples d'utilisation de "лауреатах Нобелевской премии" en russe avec la traduction "nobel prize winner"
Сложно найти двух экономистов, не говоря уже о лауреатах Нобелевской премии, сходящихся друг с другом во мнениях.
It is hard to get any two economists - let alone two Nobel Prize winners - to agree on anything.
первый автор, Алексис Каррел, лауреат Нобелевской премии.
The first author, Alexis Carrel, a Nobel Prize winner.
Как сказала лауреат Нобелевской премии Габриэла Мистраль, «многое из того, в чем мы нуждаемся, может подождать.
Above all, as Gabriela Mistral, the Nobel Prize winner, said “Many things we need can wait.
В конце августа я присоединился к девяти американским лауреатам Нобелевской премии по экономике, подписавшим открытое письмо к американской общественности.
At the end of August, I joined nine other American Nobel Prize winners in economics in signing an open letter to the American public.
Помимо этого была опубликована книга, включающая работы 12 пользующихся международной известностью писателей, в том числе пяти лауреатов Нобелевской премии.
This was accompanied by the publication of a book featuring 12 internationally known writers, including five Nobel Prize winners.
Гюнтер Грасс - лауреат Нобелевской премии в области литературы - присоединился к хору критиков, выражая недовольство ослаблением политической силы в эпоху глобализации.
Günter Grass, a Nobel Prize winner in literature, joined the chorus of critics, complaining about the fading of political power in a time of globalization.
Но как насчёт известной гипотезы 1961 г. лауреата Нобелевской премии Роберта Манделла о том, что национальным и валютным границам не обязательно существенно совпадать?
What of Nobel Prize winner Robert Mundell’s famous 1961 conjecture that national and currency borders need not significantly overlap?
Лауреаты Нобелевской премии Роберт Солоу и Пол Кругман некогда поставили под сомнение то, что распространение компьютеров и новых технологий приведет к конечному росту.
Nobel Prize winners Robert Solow and Paul Krugman famously once questioned whether the proliferation of computers and technology would lead to bottom-line growth.
Центр созвал опытную группу из пяти ведущих мировых экономистов, включая трех лауреатов нобелевской премии, для рассмотрения всех возможных новых исследований и определения самых хороших и самых плохих из них.
The Center convened an expert panel of five of the world's leading economists, including three Nobel Prize winners, to consider all of the new research and identify the best - and worst - options.
Вдохновленные словами нашего лауреата Нобелевской премии Габриэлы Мистраль о том, что «Будущим детей всегда следует заниматься сегодня; завтра будет слишком поздно», мы решительно поддерживаем все инициативы, направленные на выполнение международных обязательств в этой области.
Inspired by the aphorism coined by our Nobel Prize winner Gabriela Mistral, “The future of children is always today; tomorrow will be too late”, we strongly support all initiatives aimed at fulfilling international commitments in this area.
Это может показаться крайностью, но некоторые ученые, такие как лауреат Нобелевской премии 2004 года Эд Прескотт, показали, что инвестиции в крупный диверсифицированный портфель ценных бумаг на протяжении продолжительного периода времени приносят гораздо большую прибыль, чем сверхнадежные облигации казначейства США.
That may sound extreme, but some scholars, such as the 2004 Nobel Prize winner Ed Prescott, have shown that, historically, holding a large diversified portfolio of stocks long enough is generally a far better investment than ultra-safe US Treasury bonds.
Он отдавал должное другому (будущему) лауреату Нобелевской премии Джеймсу Миду за то, что тот подчёркивал важность мобильности рабочей силы в своих более ранних работах, но критиковал его за слишком строгое толкование данной идеи, особенно в контексте зарождавшейся интеграции ЕС.
He credited another (future) Nobel Prize winner, James Meade, for having recognized the importance of labor mobility in earlier work, but criticized Meade for interpreting the idea too stringently, especially in the context of Europe’s nascent integration.
Нации живут в страхе, который лауреат Нобелевской премии по экономике Томас Шеллинг назвал "взаимный страх внезапной атаки", так как я не знаю, собирается ли мой сосед атаковать меня или нет - я могу никогда не узнать - поэтому я могу воспользоваться ситуацией и напасть первым.
So nations may live under the threat of what Nobel Prize winner Thomas Schelling called the "reciprocal fear of surprise attack," as I don't know if my neighbor is about to attack me or not - I may never know - so I might take the upper hand and attack first.
Почувствовав напряженность, включая угрозы некоторых сенаторов США связать американо-индийскую ядерную сделку с действиями Индии в Мьянме, Индия объявила о том, что ведёт переговоры об освобождении бирманского оппозиционного демократического лидера и лауреата нобелевской премии госпожи Аун Сан Су Чжи из-под домашнего ареста.
Feeling the heat, including threats from some US senators to link America's nuclear deal with India to its actions in Myanmar, India has announced that it is asking for the release of Burmese democratic opposition leader and Nobel Prize winner Aung San Suu Kyi from house arrest.
Представители «Справедливости на Земле» приняли участие в работе первой сессии Совета по правам человека (19-30 июня 2006 года) и организовали параллельное мероприятие с участием лауреата Нобелевской премии мира 2004 года г-жи Вангари Маатаи, которая была одним из основных докладчиков на церемонии открытия Совета.
Earthjustice attended the 1st session of the Human Rights Council (19-30 June, 2006) and organized a side event with Ms. Wangari Mathai, the 2004 Nobel Prize winner, who was one of the key speakers at the opening ceremony of the Council.
Лауреатам Нобелевской Премии, таким как Эдвард Прескотт, не стоит говорить о пользе сокращения налогов, не указывая, что сокращение налогов, сопровождаемое увеличением расходов – это никакое не сокращение налогов, а скорее переложение налогового бремени на будущее – и такое переложение налогового бремени, которое повышает риск и мешает накоплению.
Nobel Prize winners such as Edward Prescott have no business talking about the benefits of tax cuts without pointing out that a tax cut accompanied by spending increases is not a tax cut at all, but rather a tax shift onto the future - and a tax shift that raises risk and discourages accumulation.
Мы, конечно, пытались оспорить его, подавали в Верховный суд, пытаясь убедить всех консерваторов в суде - убедить их отменить этот закон. Нас поддерживали лауреаты Нобелевской премии включая правого лауреата Нобелевской премии, Милтона Фридмана, который сказал, что присоединится к нашему заявлению если мы вставим слова "и ежу понятно" куда-нибудь в заявление.
Now, when we tried to challenge this, going to the Supreme Court, getting the Supreme Court, the bunch of conservatives there - if we could get them to wake up to this - to strike it down, we had the assistance of Nobel Prize winners including this right-wing Nobel Prize winner, Milton Friedman, who said he would join our brief only if the word "no brainer" was in the brief somewhere.
Мы, конечно, пытались оспорить его, подавали в Верховный суд, пытаясь убедить всех консерваторов в суде - убедить их отменить этот закон. Нас поддерживали лауреаты Нобелевской премии включая правого лауреата Нобелевской премии, Милтона Фридмана, который сказал, что присоединится к нашему заявлению если мы вставим слова "и ежу понятно" куда-нибудь в заявление.
Now, when we tried to challenge this, going to the Supreme Court, getting the Supreme Court, the bunch of conservatives there - if we could get them to wake up to this - to strike it down, we had the assistance of Nobel Prize winners including this right-wing Nobel Prize winner, Milton Friedman, who said he would join our brief only if the word "no brainer" was in the brief somewhere.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité