Exemples d'utilisation de "легче всего" en russe
Беспроигрышные меры, определяемые как механизмы распределения доходов, которые одновременно помогают росту экономики и снижают неравенство, легче всего оценивать и выгоднее всего принимать.
Win-win policies – defined as distribution mechanisms that produce growth and reduce inequality simultaneously – are the easiest to evaluate, and the most advantageous to adopt.
Легкие вооружения- это оружие всех партизанских сил, и его легче всего использовать; вооруженные силы и гражданские лица, дети, мужчины и женщины — все в свою очередь являются его пользователями — порой вынужденными — или жертвами.
As the weapon of all guerrilla forces, light arms are the easiest to use; military forces and civilians, children as well as men and women, are all in turn users — sometimes under compulsion — or victims.
Так что при всем уважении к нашему итальянскому коллеге, это значит, что это " феномен иного порядка ", и это не субстантивный документ, как имеет место в случае итальянского документа, и поэтому я полагаю, что были бы легче всего исходить из вашего понимания на тот счет все субстантивные документы перечисляются в приложении.
So with all respect to our Italian colleague, it means “of a different order”, and it is not a document of substance, as was the Italian document, and therefore I suggest the easiest way is to proceed with your understanding that all the substantive documents are listed in an annex.
Им было предложено направлять информацию в любой форме, какую им легче всего представить, например в виде уже опуб-ликованных программ работы, годовых отчетов или имеющихся описаний отдельных проектов.
They were encouraged to give information in the form that would have been easiest for them to provide, such as in the form of already published work programmes, annual reports or available individual project descriptions.
Таким образом, сочувствие легче всего адресуется друзьям и союзникам.
And so, you wind up most easily extending compassion to friends and allies.
В службе поддержки Майкрософт легче всего найти ответы на технические вопросы, включая следующие:
Visit Microsoft Support for help on technical issues, including:
Быстрое биологическое разложение легче всего определяется с помощью испытаний ОЭСР на способность к биоразложению.
Ready biodegradation is most easily defined using the OECD biodegradability tests.
Если критериев, определяющих сообщения, для которых требуется утверждение, нет, то легче всего настроить утверждение для группы.
If there are no criteria for which messages require approval, the simplest way to set this up is to configure the group to require message approval.
Наоборот, его вспышку легче всего объяснить, как признак расстройства по поводу того факта, что влияние Франции в Евросоюзе начало ослабевать.
Instead, his outburst is best explained as a sign of frustration over the fact that French influence in the EU is being diluted.
По сравнению со всеми остальными фазами цикла хозяйственной деятельности компании легче всего узнать из внешних источников именно об эффективности организации продаж.
Of all the phases of a company's activity, none is easier to learn about from sources outside the company than the relative efficiency of a sales organization.
И по мере увеличения списка критериев становится ясно, что компонент, соответствие которого установленным нормам легче всего определить - т.е. пунктуальность - представляет собой лишь одну из множества желаемых характеристик, и не обязательно самую важную.
As the list of criteria grows longer, it becomes evident that the most easily measured component, punctuality, is but one of many desirable features, and not necessarily the most significant.
Но величайшие послевоенные европейские лидеры понимали, что легче всего этой цели можно достичь, если рассматривать развитие Европы в общеевропейском контексте.
But Europe's greatest postwar leaders understood that keeping the wider view of Europe in mind is the best way to achieve this goal.
В то же самое время, как продемонстрировали британцы, с такими группами как "Аль-Каида" легче всего справляться при помощи хорошей работы разведывательных служб.
At the same time, as the British have shown, groups like al-Qaeda are best dealt with by good intelligence.
Поэтому политической стратегией является двусмысленность, способствующая распространению негласных, неформальных правил поведения, благодаря чему ответственность перекладывается на солдат - тех, кто младше всех по званию, у кого меньше всего власти и кого легче всего "пустить в расход".
Ambiguity is thus a political strategy that encourages the spread of implicit, informal rules of behavior, thereby shifting accountability onto the lowest ranking, least powerful, and most expendable soldiers.
Изображения толпы особенно интересны, так как вы стараетесь сначала распознать картину с того, с чего распознать ее легче всего, например, с лица, и только затем вы видите всю картину.
Pictures of crowds are particularly interesting, because, you know, you go to that - you try to figure out the threshold with something you can define very easily, like a face, goes into becoming just a texture.
Система временн * х интервалов применяется к той части документации, которую легче всего регулировать: она охватывает доклады, которые готовятся Секретариатом в ответ на ту или иную просьбу межправительственных органов, что составляет в среднем 40 процентов рабочей нагрузки.
The slotting system applied to the most manageable portion of the documentation, since it covered reports prepared by the Secretariat in response to requests from intergovernmental bodies, which represented around 40 per cent of the workload.
Вероятно, именно в этой области добиться перемен легче всего, поскольку мужчины постепенно осознают, как много они потеряли, не желая отходить от традиционной мужской роли.
It is probably precisely in this field that change is easiest to bring about, because it has gradually become clearer to men what they have missed by adhering to a traditional male role.
Проводить реформы сравнительно легче в малых странах, возможно потому, что те, кто извлек выгоду из реформ и кто пострадал от них, скорее всего, тесно связаны друг с другом как родственники, друзья или соседи.
Reforms are relatively easier in smaller countries, probably because winners and losers are likely to be personally connected to each other as relatives, neighbors, or friends.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité