Exemples d'utilisation de "лекарство для души" en russe
Причина в том, что большинство трейдеров сильно озабочены деньгами, а когда человек озабочен исключительно деньгами, для души места не остается.
The reason for this I think is that for most traders it's pretty much all about the money, and whenever anything is all or mostly about the money, it ends up having no soul.
Японская компания Eisai снизила цену на Aricept, лекарство для лечения болезни Альцгеймера, в шести азиатских странах.
The Japanese firm Eisai dropped its price for Aricept, an Alzheimer's treatment in six Asian countries.
Они говорят, что способны предсказать, когда вирус изменится, и что также могут создавать лекарство для каждой мутации.
They say that they're able to predict when the virus is gonna change, that they're also able to create a cure every time it mutates.
Потому что, когда вы проводите много времени, переходя от одного места в другое, из страны в страну, из города в город, степень, с которой женщины, например, насилуются, и эта эпидемия и вид её обыденности, является настолько разрушительной для души, что требуется время, чтобы обработать это.
Because when you spend a lot of time going from place to place, country to country, and city to city, the degree to which women, for example, are violated, and the epidemic of it, and the kind of ordinariness of it, is so devastating to one's soul that you have to take the time, or I have to take the time now, to process that.
Вы не смеете распылять лекарство для ног в глаза товарищей по команде.
You do not spray athlete's foot medicine in your teammates' eyes.
Аборт создает проблемы как для тела, так и для души женщины, и при этом следует осознавать ответственность мужчин за планирование семьи.
Abortion interfered with both the body and the soul of a woman, and it was important to be aware of men's responsibility for family planning.
Я видел как она делала это лекарство для живота тысячу раз.
I've seen her whip this stomach cure up a thousand times.
Лекарство для данного типа кризиса, т.е. кризиса ликвидности из-за снижения уверенности в финансовой системе, заключается в обеспечении того, что банки и другие финансовые учреждения с денежными обязательствами могут привлекать средства, занимая их у других таких банков или у центральных банков.
The cure for this mode – a liquidity crisis caused by declining confidence in the financial system – is to ensure that banks and other financial institutions with cash liabilities can raise what they need by borrowing from others or from central banks.
Мы уже использовали программы распределения рисков в Германии, где мы сотрудничаем с тремя главными плательщиками за лекарство для лечения остеопороза – Акласта.
We have used risk-sharing programs in Germany, where we cooperate with two major payers on the pricing for Aclasta, an osteoporosis treatment.
Лекарство для сердца может метаболизироваться в печени, а продукты его обмена храниться в жировой ткани.
A drug for the heart can get metabolized in the liver, and some of the byproducts may be stored in the fat.
Это лекарство для людей, но его назначение - подавлять иммунную систему.
It is a drug for people, but the reason is it suppresses the immune system.
На самом деле это четвёртая из этих молекул, своего рода выпускник нашего небольшого конвейера разработки лекарств, два из которых - топическое лекарство для лечения лимфомы кожы и оральное вещество для лечения множественной миеломы - в июле этого года попадут к больным на первое клиническое испытание.
And really this is the fourth of these molecules to kind of graduate from our little pipeline of drug discovery, two of which - a topical drug for lymphoma of the skin, an oral substance for the treatment of multiple myeloma - will actually come to the bedside for first clinical trial in July of this year.
И они продолжали использовать существовавшее до этого лекарство для детей старше двух лет.
And they kept on using the existing cure that they had on the two-year-olds and up.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité