Exemples d'utilisation de "лечился" en russe avec la traduction "treat"
Заман 10 лет назад лечился от навязчивого состояния и расстройства личности.
Zaman's been treated for episodes of delusion and personality disorder going back a decade.
Я веду переговоры с больницей, где лечился мр Брамс, для получения его карточки.
I've been negotiating with the hospital that treated Mr. Barnes to release his records.
Из его груди откачали два литра жидкости, а лечился он в больнице, которая никогда не обслуживала чернокожих пациентов.
Two liters of fluid were drained from his chest, and he recuperated in a hospital that had never treated a black patient.
"Лучше всего эпилепсия лечится ответной электростимуляцией."
Epilepsy can best be treated by responsive electrical stimulation.
И если дело в гипофизе, как долго он лечится?
And if my pituitary is damaged, how long would it take to treat?
Дотроньтесь до носа указательным пальцем и расскажите, как лечится сотрясение мозга.
Touch your nose with your index finger and tell me how you treat a cerebral contusion.
Может быть она лечилась от заболеваний щитовидной железы или чего-то такого.
Maybe she's being treated for a thyroid condition or something glandular.
Мы лечим 325 человек в месяц, помимо всех больных СПИДом - они лечатся дома.
We now are treating 325 people a month, despite the fact that almost 100 percent of the AIDS patients are now treated at home.
Туберкулез не является распространенным на Маврикии заболеванием, и все случаи заболевания диагностируются и лечатся бесплатно.
The prevalence of tuberculosis is low in Mauritius, and all cases are investigated and treated free of charge.
По данным Всемирной организации здравоохранения, в развивающихся странах, 76-85% людей с тяжелыми психическими расстройствами не лечатся.
According to the World Health Organization, in developing countries, 76-85% of people with severe mental disorders are not treated.
Нет волшебной палочки, которой бы эффективно лечились эти болезни и наступал бы счастливый конец, пока неизвестен механизм болезни.
You have no prayer of treating those diseases effectively and in a non-serendipitous way if you do not know how this works.
Эти новые лечебные учреждения дадут возможность многим серьезно больным пациентам лечиться на месте, а не за пределами островов.
Those new facilities would enable many seriously ill patients to be treated at home rather than off the islands.
Даже в самых развитых странах мира, по оценкам, лишь около половины всех людей, страдающих от депрессии, диагностируются и лечатся.
Even in the developed world, it is estimated that only about half of all people suffering from depression are diagnosed and treated.
"Эта болезнь лучше всего лечится хирургами, специализирующимися на гинекологической онкологии, а они, главным образом, находятся в больших городах", сказала она.
"This disease is best treated by gynaecological oncology surgeons and they're mostly based in major cities," she said.
А сейчас у меня к этому еще и свой кровный интерес - хочу использовать это для рака простаты. Зачем лечиться, если это не опасно.
And now I have a sort of vested interest: I want to do it for prostate cancer. So, you know, you aren't treated if it's not dangerous.
Премьер-министр Эхуд Ольмерт справедливо разрешил конвои продовольствия и медикаментов в Газу во время боевых действий, а в израильских больницах лечатся несколько раненых граждан Газы.
Prime Minister Ehud Olmert has rightly allowed convoys of food and medicine into Gaza during the fighting, and Israeli hospitals are treating several injured Gazan citizens.
Более 20 процентов передаваемых половым путем болезней диагностируруются, лечатся и больные получают консультации, 6,3 процента людей на продвинутом этапе ВИЧ проходят антиретровирусную комбинационную терапию.
Over 20 per cent of sexually transmitted diseases are diagnosed, treated and counselled, and 6.3 per cent of people with advanced HIV disease are accessing antiretroviral combination therapy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité