Exemples d'utilisation de "лживые" en russe avec la traduction "false"
И вам не надо будет играть роли, делать лживые гримасы.
Then you don't have to play roles, show any faces or make false gestures.
В этом письме дается ответ на выдвинутые против моей страны режимом Национального исламского фронта в Судане лживые обвинения.
This letter is in response to the false allegations directed at my country by the National Islamic Front regime in the Sudan.
Однако Трамп и его советники цепляются за лживые утверждения, будто темпы роста увеличатся до 3% или даже до 4%.
Yet Trump and his advisers have clung to the false claim that growth will increase to 3% or even 4%.
По словам автора, после распада Югославии новое Хорватское государство также подвергало его гонениям и многочисленным репрессивным мерам, таким, как противозаконные аресты, лживые обвинения, политическое судебное преследование, выдача необоснованных санкций на арест и т.д.
According to the author, following the disintegration of the former Yugoslavia, the new Croatian State has similarly subjected him to persecution and to numerous repressive measures, such as unlawful arrests, false declarations, political trials, unjustified arrest warrants, etc.
Нужно похвалить New York Times за то, что газета называет явно лживые заявления администрации ложью, но нам следует обратить внимание и на те важные, но невыученные уроки ужасного поведения Times накануне войны в Ираке.
But, while we should commend the New York Times for describing the administration’s palpably false statements as lies, we should also draw attention to important unlearned lessons of the Times’ abysmal record in the run-up to the Iraq war.
На фоне всего того, что мы узнали о войне в Ираке – лживые заявления об оружии массового поражения, отсутствие связей между Саддамом Хусейном и «Аль-Каидой», – фильм Иствуда превращается в продукт маркетинга, а не размышлений и наблюдений.
Given everything we have learned about the Iraq War – false claims about weapons of mass destruction, nonexistent links between Saddam Hussein and Al Qaeda, and so on – Eastwood's film comes across as a work of marketing, not reflection and contemplation.
Хотел бы сослаться на письмо министра иностранных дел Ирака от 19 сентября 2001 года на Ваше имя, в котором вновь выдвигаются серьезные обвинения и делаются лживые утверждения в отношении Кувейта и ставятся под сомнение резолюции Совета Безопасности.
I refer to the letter dated 19 September 2001 from the Minister for Foreign Affairs of Iraq addressed to you, which again levels serious charges and false allegations at Kuwait and calls into question the resolutions of the Security Council.
Наша Миссия считает, что лживые утверждения, содержащиеся в упомянутой главе, ставят под сомнение обязательства Боливарианской Республики Венесуэла в отношении выполнения резолюции 1540 (2004), которую мы рассматриваем как важное средство в рамках международных усилий в целях борьбы с терроризмом.
This Mission considers that the false statements contained in the above-mentioned chapter call into question the commitment of the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela to implement resolution 1540 (2004), which we regard as an important instrument for international efforts to combat terrorism.
Я также считаю настоятельно необходимым вновь указать на то, что позиция, которую занимают представители кипрско-греческой стороны, постоянно повторяя эти лживые утверждения, представляющие собой не более чем пустую риторику, к сожалению, является напрасной тратой ценного времени и энергии международного сообщества.
I also deem it imperative to point out, once again, that the attitude demonstrated by the Greek Cypriot representatives in their constant repetition of false claims is nothing more than rhetoric, which unfortunately wastes the precious time and energy of the international community.
Не знаю, зачем Немцов вообще рассказал об этом, и откровенно говоря, меня это не очень волнует. Но делать очевидно лживые и малограмотные с точки зрения истории заявления - это плохо вне зависимости от того, кто с такими заявлениями выступает, и каким целям они служат.
I don’t know why Nemtsov said what he said and, speaking frankly, I don’t care; making demonstrably false and historically ignorant statements is bad regardless of who does it and regardless of which cause they’re supporting.
Г-н Вехбе (Сирийская Арабская Республика) (говорит по-арабски): Честно говоря, я не намеревался выступать сегодня во второй раз, но после обычного выступления представителя Израиля — обычного для многих форумов, — в котором содержались клеветнические и лживые обвинения в адрес моей страны, я считаю своим долгом ответить на эти заявления, и я прошу Совет о снисхождении.
Mr. Wehbe (Syrian Arab Republic) (spoke in Arabic): I had honestly not expected to be taking the floor for a second time this evening, but after the usual statement by the representative of Israel — the usual statement made in many forums — which included lies and false accusations against my country, I feel obliged to reply, and I beg the Council's indulgence.
Патрис, лживая помолвка, все все это было полной ерундой.
Patrice, the false engagement, everything - it was all utter malarkey.
Эта лживая новость возбудила жестокие антиамериканские восстания в Афганистане и в Пакистане.
That false story incited deadly anti-American riots in Afghanistan and Pakistan.
Его лозунг «Сделать Америку снова великой» стал ярким выражением лживой популистской ностальгии.
His slogan, “Make America Great Again,” is the ultimate display of false populist nostalgia.
И мы считаем, что отчасти причиной этих трудностей была эта лживая реклама, нацеленная на будущих родителей.
And we feel like some of that difficulty was because of this false advertisement around parenting.
В его речах я открыл для себя блистательного Че, безжалостно поносящего неэффективность, лживую политику и двойные стандарты.
In his speeches, I discovered the brilliant Che, mercilessly railing against inefficiency, false politics, and double standards.
Какое количество дешевых эмоциональных уловок, лживых обещаний, загадочных вопросов и бессодержательных статей с пронумерованным перечислением фактов может вытерпеть человек?
How many cheap emotional ploys, false promises, and empty listicles and quizzes can a person endure?
Лорд Кромвель, которого Его Величество вывел из весьма скромного и бедного положения, и наделили многочисленными дарами, оказался самым лживым и продажным изменником и мошенником.
Lord Cromwell, whom His Majesty has raised from a very base and low degree, and enriched with manifold gifts, is proved to be a most false and corrupt traitor and deceiver.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité