Exemples d'utilisation de "ликвидирован" en russe

<>
Почти сразу, мой персонаж был ликвидирован. Almost immediately, my character was eliminated.
Её государственный долг был практически ликвидирован. Its public debt was almost eliminated.
В конечном итоге каждый резерв должен быть ликвидирован. Eventually, each reserve must be dissolved.
В 21:45 по московскому времени пожар был ликвидирован. At 21:45 Moscow time the fire was extinguished.
Хорошие новости - к 2006 г. разрыв в средней продолжительности жизни мужчин и женщин в Индии был ликвидирован. The good news is, by 2006, India has closed the gap between men and women in terms of life expectancy.
Первый из них был предложен в марте 2008 года, но он был ликвидирован уже в октябре 2008. Actively managed ETFs have been offered in the United States only since 2008.
Если так будет, то Банк Англии, вероятно, устно ослабит перспективу скорого повышения ставок, пока не будет ликвидирован застой в экономике. If this happens, then BOE is likely to talk down the prospect of a near-term rate hike until further slack in the economy is eroded.
Г-н Соу (Всемирный банк) говорит, что по сравнению с 2006 годом последняя миссия МВФ в Бурунди подтвердила, что недостаток бюджетного финансирования в значительной степени ликвидирован. Mr. Sow (World Bank) said that, with respect to 2006, the recent IMF mission to Burundi had confirmed that the budget financing gap had been pretty much closed.
Немецкому правительству также удалось принять конституционный закон, требующий, чтобы максимальный предел государственного дефицита в 2016 году не превышал 0,35% ВВП и был полностью ликвидирован до 2020 года. The German government also successfully passed a constitutional law requiring the government deficit to be capped at 0.35% of GDP in 2016 and eliminated by 2020.
На счетах наличных средств по линии регулярного бюджета образовался небольшой дефицит и, хотя после предполагаемого получения взноса от Соединенных Штатов к концу года он будет ликвидирован, положение остается критическим. The regular budget cash balance was running a slight deficit and, while the projected contribution from the United States should ensure that it reached zero by the end of the year, the situation remained critical.
В первую очередь будут определяться размеры фактического или ожидаемого дефицита, перспективы и сроки его покрытия и потребности в денежной наличности в течение соответствующего периода времени, пока дефицит не будет ликвидирован. A determination would first be made as to the extent of the actual or expected deficit, the prospects and timing for recovery, and cash requirements during the relevant time period until the deficit would be eliminated.
Открыты счета для обоих фондов, и в первый целевой фонд поступили взносы правительства Норвегии в размере более 1 млн. долл., в том числе за счет перевода туда норвежского взноса, сделанного ранее в другой фонд добровольных взносов, который теперь ликвидирован. Accounts for both funds had been opened and the first trust fund had received contributions from the Government of Norway in the amount of more than $ 1 million, including the transfer of its previous contribution to another voluntary fund which had been closed.
Конвенция о правах ребенка 1989 года способствовала началу десятилетия, в ходе которого произошло уменьшение заболеваемости из-за нехватки йода благодаря иодизации соли и была развернута кампания по иммунизации, в ходе которой был практически ликвидирован полиомиелит, обеспечивалось повсеместное распределение добавок с витамином А и наметился прогресс в деле пропаганды пользы грудного вскармливания детей. The 1989 Convention on the Rights of the Child helped usher in a decade that saw reductions in iodine deficiency disorders through salt iodization and an immunization drive that has now brought polio to the brink of eradication, allowed widespread distribution of vitamin A supplements and sparked progress in promoting the many benefits of breastfeeding.
Хотя вышеупомянутые правовые положения не охватывают дискриминационных действий со стороны частных лиц или организаций в экономической, социальной или культурной областях (например, в области образования, занятости или жилья), этот пробел- который в Монтсеррате на практике является только теоретическим- будет ликвидирован в ближайшем будущем в результате принятия предлагаемого законопроекта, упомянутого в пункте 111 выше. To the extent that the foregoing legal protection might fail to cover discriminatory action by private persons or organizations in the economic, social or cultural fields (e.g. in the fields of education or employment or housing), that gap- which, in Montserrat, is in fact only theoretical- will be closed in the near future by the enactment of the projected legislation referred to in paragraph 111 above.
Специальный суд, созданный Королевским декретом от 11 декабря 1965 года, с поправками, внесенными в него декретом от 6 октября 1972 года, и наделенный особыми полномочиями по наказанию публичных должностных лиц и судей, будет ликвидирован, поскольку недавно утвержден законопроект о его роспуске под влиянием нарастающей критики по поводу исключительного характера этого суда в рамках судебной системы Марокко. The Special Court of Justice, established and empowered specifically to punish public officials and judges by the Royal Decree of 11 December 1965, as amended by the Decree of 6 October 1972, will be abolished, as a bill for its abolition has been recently approved as a result of increasing criticism of the exceptional nature of the Court within the judicial system of Morocco.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !