Exemples d'utilisation de "линия фронта" en russe avec la traduction "front line"

<>
Где проходит линия фронта НАТО? Where is NATO's front line?
Проблемы, связанные с отсутствием безопасности на границах и нестабильностью в районе Великих озер, сами по себе не могут более служить оправданием для нынешней оккупации почти половины конголезской территории угандийской, руандийской и бурундийской армиями, линия фронта которых находится примерно в 1000 км от их границ. The problems linked to insecure borders and instability in the Great Lakes region can no longer, in and of themselves, justify the current occupation of nearly half of Congolese territory by the Ugandan, Rwandan and Burundian armed forces, whose front line is about 1,000 km from their borders.
Организация " Линия фронта " (ЛФ)-Кот-д'Ивуарская коалиция правозащитников (ККП) рекомендовали внести поправки в нормативные документы о создании Комиссии, в частности в отношении принципа плюралистического представительства и независимости, с целью приведения в соответствие с " Парижскими принципами " и предоставления ей тем самым возможности просить аккредитации при МКК. Front Line (FL)/Coalition ivoirienne des défenseurs de droits humains (CIDDH) recommends to amend the founding legislation of the Commission, in particular as regards respect of the principle of pluralistic representation and independence, with a view to bringing it into compliance with the Paris Principles and allow it to apply for ICC accreditation.
Волонтеры-стоматологи на линии фронта The Volunteer Dentists On the Front Lines of Ukraine's War
Далековато от линии фронта в Эль-Фаллуджа. Far cry from the front lines of Falluja.
Он не пропускал ни дня, переходил линию фронта, рискуя жизнью. He was coming every day, crossing the front line.
Есть риск заражения и потери уверенности в правильности валютной политики, если Центральный банк находится на передовой линии фронта. There is a risk of contagion, and a loss of confidence in monetary policy, if the central bank is in the front line.
В число этих немногих стран вошла и Эстония, а Латвия и Литва — нет, хотя они и расположены «на линии фронта». Estonia has become a member of that exclusive club, but not Latvia and Lithuania, despite being on the front line.
Вывод сил НАТО, прежде чем будет завершено дело, оставит Индию на линии фронта перед лицом большего террора со стороны афгано-пакистанского пояса. The withdrawal of NATO forces before the job is done will leave India on the front lines to face the brunt of greater terror from the Afghanistan-Pakistan belt.
Однако от кризиса евро его отличает то, что страны-бенефициары – Иордания, Турция и Греция – находятся на линии фронта, по сути, коллективного европейского проекта. But it differs from the euro crisis in that the beneficiary countries – Jordan, Turkey, and Greece – are on the front lines of what is a collective European undertaking.
Поэтому Вашингтон и поручил доставить его своему наиболее доверенному оперативнику агент высококвалифицированный в бою и отговорках тот, кто в одиночку проник на Британскую линию фронта. Which is why Washington had it delivered by his most trusted operative an agent highly skilled in combat and evasion one who single-handedly penetrated the British front line.
Конфликтные ситуации по-прежнему создают серьезную угрозу для жизни женщин и детей по мере развертывания этих конфликтов, которые не имеют линий фронта и характеризуются внезапными вспышками насилия. Conflict situations remain a severe threat to the lives of women and children as conflicts develop without front lines and violence erupts suddenly.
Особенно уязвимыми оказываются те, кто живет на " линии фронта " изменения климата, в местах, где даже незначительные климатические изменения могут иметь катастрофические последствия для жизни и средств к существованию. Particularly vulnerable are those living on the “front line” of climate change, in places where even small climatic changes can have catastrophic consequences for lives and livelihoods.
Большинство крупных городов располагаются на побережьях морей и океанов, по берегам рек или лежат на уязвимых участках дельты, что ставит их на линию фронта повышения уровня моря и наводнений ближайших десятилетий. Most major cities sit on coasts, straddle rivers, or lie on vulnerable deltas, putting them on the front line of rising sea levels and flooding in the coming decades.
13 марта силы движения «Талибан» атаковали удерживаемые Объединенным фронтом позиции в районе Бурка в северной провинции Баглан, очевидно пытаясь перекрыть предназначенную для доставки предметов снабжения дорогу, пролегающую к востоку от линии фронта. On 13 March, Taliban forces attacked positions held by the United Front in the district of Burka in the northern province of Baghlan in an apparent attempt to cut off the supply road running east of the front lines.
Процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР) практически уже идет, и он начался, в частности, с вывода с линии фронта тяжелой и легкой артиллерии и сбора ее под контролем нейтральных сил в согласованных районах. The disarmament, demobilization and reintegration (DDR) process has practically begun, in particular with the withdrawal of heavy and light weapons from the front line and their collection under the control of impartial forces in agreed upon areas.
Если международным банкирам удастся ее развязать, еврейский народ, как и во второй мировой войне, станет жертвой боевых действий на линии фронта, теперь уже вместе с арабским или, проще говоря, мусульманским населением Ближнего Востока. Provided the international bankers succeed, the Jewish Nation, as with the second, will be the victims on the front line, now together with the Arabic - or more generally, Muslim - population of the Middle East.
Движение " Талибан " установило примерно в 50 км к северу от Кабула новую линию фронта, которая тянется от " старой кабульской дороги " к северу от Карабага через военно-воздушную базу в Баграме и горы Кохи-Сафи до населенного пункта в окрестностях Ниджраба. The Taliban established a new front line some 50 kilometres north of Kabul, running from the “old Kabul road” north of Qarah Bagh, traversing Bagram airbase and the Kohi Safi Mountains, to a point in the vicinity of Nijrab.
Когда им прикажут, они без малейших колебаний нападают на местные группы самообороны, препятствующие их коммерческой деятельности, устраняют конкретных врагов, обеспечивают охрану в местах, богатых золотом, колтаном и алмазами, выполняют полицейские функции в городских районах, иногда обеспечивают военное присутствие вдоль линии фронта. They have little hesitation, when so directed, in attacking local self-defence groups who obstruct their commercial operations, to eliminate specific enemies, to provide security around gold, coltan and diamond rich areas, to provide police services in urban areas and occasionally to keep a force present along the front lines.
В этой связи посол Морджан может подтвердить, что после того, как Организация Объединенных Наций заняла ведущее место в мирном процессе в Демократической Республике Конго посредством развертывания МООНДРК, Зимбабве приступило к выводу своих сил как с линии фронта, так и с территории Демократической Республики Конго. In this regard, Ambassador Morjane can confirm that since the United Nations situated itself at the head of the table of the Democratic Republic of the Congo peace process through the deployment of MONUC, Zimbabwe has been withdrawing its troops from both the front lines and from the Democratic Republic of the Congo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !