Exemples d'utilisation de "лицензионному" en russe
Таким образом, законодательство об обеспеченных сделках не затрагивает права и обязанности лицензиара или лицензиата согласно лицензионному соглашению.
Thus, secured transactions law does not affect the rights and obligations of a licensor or a licensee under a licence agreement.
Таким образом, законодательство об обеспеченных сделках не затрагивает права и обязательства лицензиара или лицензиата согласно лицензионному соглашению.
Thus, secured transactions law does not affect the rights and obligations of a licensor or a licensee under a licence agreement.
Таким образом, если держатель лицензии нарушает обязательства по лицензионному соглашению, лицензиар может прекратить его действие и обеспеченный кредитор опять-таки останется без обеспечения.
So, if the licensee defaults on the licence agreement, the licensor can terminate it and the licensee's secured creditor would be again left without security.
Как уже указывалось, если хотя бы одна сторона в полной мере исполнила свои обязательства по лицензионному соглашению, это лицензионное соглашение не подпадает под рекомендации Руководства по вопросам несостоятельности, касающиеся режима договоров.
As already mentioned, if at least one party has fully performed its obligations with respect to a licence agreement, the licence agreement is not subject to the recommendations of the Insolvency Guide concerning treatment of contracts.
В то же время, если лицензиар предоставил обеспечительное право в своем праве на получение лицензионных платежей по лицензионному соглашению, то он утрачивает право на получение лицензионных платежей, а его обеспеченный кредитор лишается своего обремененного актива.
In this case too, if the licensor has granted a security right in its right to receive royalties under the licence agreement, the licensor will lose its royalty stream and its secured creditor will lose its encumbered asset.
Кроме того, лицензиар может включить в лицензионное соглашение положение о том, что, если держатель лицензии предоставляет обеспечительное право в своих правах по лицензионному соглашению, он должен обеспечить, чтобы обеспеченный кредитор заключил соглашение о субординации в пользу лицензиара.
Furthermore, a licensor may include in the licence agreement that, if the licensee grants a security right in its rights under the licence agreement, the licensee will ensure that the secured creditor will conclude a subordination agreement in favour of the licensor.
Аналогичным образом, если лицензиар не желает, чтобы его лицензиат выдавал сублицензии, он может включить в лицензионное соглашение положение о том, что выдача сублицензий лицензиатом является нарушением обязательств по лицензионному соглашению и служит основанием для отмены лицензии лицензиаром.
Similarly, if the licensor does not want its licensee to grant any sub-licences, it can include in the licence agreement a provision that the grant of a sub-licence by the licensee is an event of default under the licence agreement that would entitle the licensor to terminate the licence.
Широкую поддержку получило мнение о том, что обсуждение практики, которая будет затрагиваться в Руководстве, является полезным и что в нем следует охватить практику, при которой различные права используются в качестве обеспечения кредита, включая права лицензиара по лицензионному соглашению.
It was widely felt that a discussion of the practices to be covered in the Guide was useful and should be expanded to cover practices in which different rights were used as collateral for credit, including the licensor's rights under a licence agreement.
добавление к записке Секретариата о проекте приложения к Руководству ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам, касающегося обеспечительных прав в интеллектуальной собственности, и в частности о последствиях несостоятельности лицензиара или лицензиата интеллектуальной собственности для обеспечительного права в правах этой стороны согласно лицензионному соглашению.
An addendum to a Note by the Secretariat on the draft annex to the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions dealing with security rights in intellectual property and, in particular, the impact of the insolvency of a licensor or licensee of intellectual property on a security right in that party's rights under a licence agreement.
Помимо вопросов несостоятельности, этим обеспеченным кредиторам известно о том, что в случае неисполнения держателем лицензии своих обязательств по лицензионному соглашению, действие этого соглашения может быть прекращено, но они могут уменьшить этот риск, по крайней мере в определенной степени, если будут осуществлять контроль за исполнением держателем лицензий своих обязательств.
Outside insolvency, these secured creditors know that, if the licensee does not perform its obligations under the licence agreement, the licence agreement could be terminated, but they can address this risk, at least to some extent, by monitoring the performance of the licensee's obligations.
Кроме того, в Руководстве никоим образом не затрагиваются вопросы, связанные с конкретной характеристикой прав по лицензионному соглашению в соответствии с законодательством об интеллектуальной собственности (например, в некоторых правовых системах соглашение об исключительной лицензии создает права in rem или даже приравнивается к передаче различных исключительных прав, вытекающих из интеллектуальной собственности).
In addition, the Guide does not affect in any way the particular characterization of rights under a licence agreement given by intellectual property law (e.g., in some systems, an exclusive licence agreement creates rights in rem or amounts even to a transfer of various exclusive rights flowing from the intellectual property).
Согласно Руководству, если обремененными активами является право на получение гонораров или других выплат по лицензионному соглашению, то в случае неисполнения обязательств обеспеченный кредитор должен быть вправе реализовать свое обеспечительное право за счет получения гонораров и выплат, для чего ему достаточно направить соответствующее уведомление лицу, с которого причитаются такие гонорары или выплаты.
Under the Guide, where the encumbered asset is the right to receive payment of royalties or other fees under a licence agreement, the secured creditor should be entitled to enforce the security right by simply collecting the royalties and fees upon default and notification to the person that owes the royalties or fees.
Согласно Руководству, если обремененными активами является право на получение авторских гонораров или других платежей по лицензионному соглашению, то в случае неисполнения обязательств обеспеченный кредитор должен быть вправе реализовать свое обеспечительное право за счет получения авторских гонораров и платежей, для чего ему достаточно направить соответствующее уведомление лицу, с которого причитаются такие гонорары или платежи.
Under the Guide, where the encumbered asset is the right to receive payment of royalties or other fees under a licence agreement, the secured creditor should be entitled to enforce the security right by simply collecting the royalties and fees upon default and notification to the person that owes the royalties or fees.
Было отмечено, что один из возможных способов решения этой проблемы в соответствии с законодательством о несостоятельности некоторых государств заключается в том, чтобы разрешить лицензиату определенных видов интеллектуальной собственности делать выбор в пользу продолжения использования интеллектуальной собственности по лицензионному договору, даже если лицензиар или управляющий в деле о его несостоятельности отказывается от исполнения лицензионного договора.
It was pointed out that one way in which the insolvency laws of some States addressed that issue was to allow the licensee of certain kinds of intellectual property to elect to continue using the intellectual property under the licence contract, even if the licensor or its insolvency representative rejected the licence contract.
Было также отмечено, что управляющий в деле о несостоятельности может продолжать исполнение лицензионного соглашения при условии, что вся задолженность по гонорарам погашена и все другие нарушения контракта исправлены, экономическое положение контрагента, не нарушившего контракт (лицензиара), приведено в состояние, существовавшее до нарушения, и обязательства по продолженному лицензионному соглашению могут быть исполнены за счет имущественной массы.
It was also noted that the insolvency representative could continue performance of the licence agreement, provided that any past-due royalties were paid or any other breach was cured, the non-breaching counter-party (the licensor) was returned to the economic position it was before the breach and the estate could perform under the continued licence agreement.
Согласно Руководству, если обремененными активами является право на получение лицензионных платежей или других сборов по лицензионному соглашению, то в случае неисполнения обязательства обеспеченный кредитор должен быть вправе принудительно исполнить свое обеспечительное право за счет получения лицензионных платежей и других лицензионных сборов, для чего ему достаточно направить соответствующее уведомление лицу, с которого причитаются такие лицензионные платежи или сборы.
Under the Guide, where the encumbered asset is the right to receive payment of royalties or other fees under a licence agreement, the secured creditor should be entitled to enforce the security right by simply collecting the royalties and other licence fees upon default and notification to the person that owes the royalties or fees.
Для защиты долгосрочных инвестиций лицензиатов и в порядке признания того факта, что лицензиат может зависеть от использования прав по лицензионному соглашению, ряд государств приняли нормы, обеспечивающие лицензиату (а в действительности и его обеспеченному кредитору) дополнительную защиту в случае наличия лицензионного соглашения, в отношении которого в иных обстоятельствах было бы принято решение об отказе от исполнения при несостоятельности лицензиара.
To protect long-term investments of licensees and in recognition of the fact that a licensee may depend on the use of rights under a licence agreement, some States have adopted rules that give additional protection to a licensee (and, in effect, its secured creditor) in the case of a licence agreement that would otherwise be subject to rejection in the insolvency of the licensor.
Это значит, что обеспеченный кредитор лица А, обладающий обеспечительным правом во всех существующих и будущих активах лица А и зарегистрировавший уведомление о своем обеспечительном праве в день 1, будет иметь приоритет перед обеспеченным кредитором лица В, если лицо В является лицензиаром, а лицо А- лицензиатом согласно лицензионному соглашению, заключенному в день 2, и если обеспеченный кредитор лица В зарегистрировал уведомление о своем обеспечительном праве в день 3.
This means that a secured creditor of A with a security right in all present and future assets of A that registered a notice of its security right on Day 1 would have priority over the rights of the secured creditor of B, where B is a licensor and A is a licensee under a licence agreement entered into on Day 2 and the secured creditor of B registered a notice of its security right on Day 3.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité