Exemples d'utilisation de "лично убедился" en russe

<>
Я лично убедился в том, что г-жа Клинтон пользуется доверием еврейского сообщества, – это необходимое качество для любого политика, который хочет быть посредником в ближневосточном урегулировании. I could see at first hand that Clinton enjoyed the trust of the Jewish community – a necessary requirement for any Middle East mediator.
Фоксли осознаёт трудности, стоящие перед развивающимися и переходными экономиками, и в то же время лично убедился, что политика макроэкономической стабильности даёт поразительные результаты в достижении роста и процветания и в борьбе с нищетой. Mr. Foxley understands the plights of the emerging and transition countries, and at the same time knows first hand that policies aimed at macroeconomic stability have a tremendous pay-off in terms of growth, prosperity and poverty reduction.
Общаясь с американскими солдатами, участвовавшими в учениях Pacific Pathways на Гавайях, Аляске и в Малайзии, я лично убедился в том, как эти операции содействуют региональной безопасности. Engaging with US soldiers participating in Pacific Pathways exercises in Hawaii, Malaysia, and Alaska, I saw firsthand how these efforts advance regional security.
За время своей работы я лично убедился в том, что рост экономики, подпитываемый бизнес-конкуренцией в глобальном мире, способен сделать для борьбы с бедностью, голодом и болезнями намного больше, чем одни лишь программы, финансируемые правительствами. In my own career, I have seen firsthand that the growth fueled by business competition in a globalizing world can do far more to combat poverty, hunger, and disease than government-funded programs alone.
Г-н Тох (исполняющий обязанности руководителя Отдела закупок) говорит, что он, совместно со своими сотрудниками, пересмотрел процесс заключения контракта на воздушные перевозки и лично убедился в соблюдении установленных правил закупок. Mr. Toh (Officer-in-Charge, Procurement Division) said that he and his staff had reviewed the process by which the air service contract had been awarded and he personally was satisfied that the established procurement rules had been respected.
Независимый эксперт лично убедился в крайне неблагоприятных условиях содержания, включая неадекватное санитарное оборудование, открытую электропроводку, а также разбитые и отсутствующие окна в условиях заморозков. The independent expert witnessed poor general conditions, including inadequate sanitation, open electrical wiring, and broken and missing windows during freezing temperatures.
Я испытываю чувство гордости также и потому, что я лично убедился в подлинной ценности свободы — свободы, которая позволила нам разделить радость победы демократии и воплотить присущие нашему народу творческий гений, активную энергию и дух предпринимательства и целеустремленность в рамках единого сообщества доброй воли, позволяющего нашему народу и нашей великой стране продвигаться вперед. It is also the pride that comes from witnessing first-hand the true value of freedom — a freedom that has enabled us to share in the triumphs of democracy and to mould the creative genius and the industrious, enterprising spirit of our people into a single community of goodwill and commitment that moves our people and great country forward.
В прошлом месяце я лично посетил Африку и воочию убедился в пагубных последствиях ВИЧ/СПИДа, особенно для детей. Last month, I personally visited Africa and saw first-hand the devastating impact of HIV/AIDS, particularly on children.
Лично я согласен с его мнением. From my personal point of view, his opinion is right.
Я убедился, что он был все еще жив. I checked to make sure that he was still alive.
Лично я никогда не видел НЛО. I myself have never seen a UFO.
Посмотрев на расстояние между цифрами и на место их расположения, я убедился, что эта машина выставлялась в Финляндии». Looking at the spacing of the numbers and their location, there was no question” that the MiG had been on display in Kuoppio-Rissala.
Чаще всего он должен был приходить лично. More often than not, he had to go in person.
Я называю это анализом цен при открытии, и убедился, что он очень важен. I call this opening range analysis, and I have found it to be very significant.
Я лично навещу тебя. I'll personally visit you.
Когда рынок убедился в том, что экономика США ослабевает, данные показателей вышли лучше, чем ожидалось. Just when the market was getting convinced that the US economy is weak, a string of better-than-expected indicators surprises on the upside.
Мы только переписывались и никогда не встречались лично. We've only corresponded and never met in person.
Я убедился, что эта информация очень важна для внутридневной торговли. I have found this information to be very significant for intra-day trading.
Ты должен поговорить с ней лично. You must talk to her in person.
Правда заключается в том, что с конца 1970-х годов Китай убедился в том, что мир и стабильность являются самыми важными предпосылками для его развития. The truth is that ever since the end of the 1970's, China has become convinced that peace and stability are the most important preconditions for its development.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !