Exemples d'utilisation de "личной собственности" en russe

<>
Когда все имущество, находящееся в личной собственности преступника, конфискуется, оставляются средства для покрытия расходов на проживание самого преступника и лиц, находящихся на его иждивении. Where all of the property personally owned by the criminal element is confiscated, living expenses shall be set aside for the criminal element himself and the dependants he supports.
Закон о документах, подтверждающих право личной собственности; в данный Закон были внесены изменения в целях сокращения большого числа требуемых документов с учетом малых и средних рынков недвижимости. Public deeds; changed so as to reduce the large number of required documents, which is incompatible with small- and medium-sized real estate markets.
Одна из них, а именно Philco, находившаяся в личной собственности, что, с моей точки зрения, было некстати, поскольку ее акций не было на рынке, разработала модели, вызывавшие особый рыночный интерес. One company, Philco, which from my standpoint unfortunately was privately owned so that it represented no stock market opportunity, had developed models which had especial market appeal.
На диаграмме показана связь между показателем дохода на душу населения и количеством находящихся в личной собственности автотранспортных средств, что отражает спрос на транспортные средства в ряде промышленно развитых и развивающихся стран. The figure illustrates the relationship between per capita income and ownership of motor vehicles, one measure of transport demand, in various industrialized and developing countries.
По мнению водителя, мебель находится в личной собственности, но не является коммерческим грузом, и поэтому не было необходимости указывать данную мебель в грузовом манифесте, который должен соответствовать накладной КДПГ и экспортной грузовой декларации, поданной грузоотправителем. The driver felt that the furniture was personal, rather than commercial cargo, and that, therefore, there was no need to indicate the furniture in the goods manifest which should correspond to the CMR consignment note and to the export goods declaration lodged by the consignor.
Кроме того по неформальному сектору рассчитывается стоимость индивидуальных домов (по статистической отчетности) и объем услуг проживания в собственном жилище, который представляет собой произведение рыночной цены квадратного метра и жилой площади, находящиеся в личной собственности граждан. For the informal sector a calculation is also made of the value of individual dwellings (from statistical records) and services of owner-occupied dwellings, thus arriving at a market price per square metre and for living space in private property.
Другие важные мероприятия, осуществляемые ИМАС, включают: программу улучшения населенных пунктов, осуществление которой было начато в 1992 году и деятельность по которой включает предоставление субсидий на совершенствование жилищ, завершение строительства и ремонт жилищ; а также предоставление кредитов для застройки участков, находящихся в личной собственности, и для выплаты ипотечных кредитов. Other important activities carried out by IMAS include: the Improvement of Settlements Programme, which began in 1992 and whose activities include the granting of subsidies for the improvement, completion and repair of dwellings; and loans for construction on individually owned building lots and the payment of mortgages.
Все большее число решений региональных судов четко признают, что чистая и здоровая окружающая среда является необходимым предварительным условием для осуществления целого ряда прав человека, и в частности прав, связанных с охраной частной и семейной жизни или личной собственности от незаконного вмешательства государственных органов или частных компаний (когда государственные власти несут обязательства в отношении регулирования такой деятельности). A growing number of decisions by regional courts expressly recognize that a clean and healthy environment represents a necessary precondition for the enjoyment of several human rights- in particular those associated with the protection of private and family life or private property from illegal interference by public authorities or by private companies (where it is the duty of the State authorities to regulate such activities).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !