Exemples d'utilisation de "личными" en russe

<>
Переключение между личными, рабочими и учебными учетными записями Switch between your home, work, or school accounts
Управляйте историей просмотра и другими личными данными, сохраненными в Chrome. Manage your browsing history and other information on Chrome.
Я не хочу, чтобы она пропиталась твоими личными непонятными флюидами. I don't want you sweating it up with freakish bodily fluids.
видимо он имелся в виду под "личными данными" в названии закона. presumably this is what the word "privacy" in the law's title means.
Его консьержка сказала, что Вы заходили и что Вы интересовались его личными вещами. His landlady told us you'd been there and that you took a great interest in looking through his things.
Одним из основных условий такого подхода является непредубежденность и отсутствие ограниченности личными догмами. A fundamental requirement of this approach is an open mind, unconstrained by the subject’s idiosyncratic dogma.
См. раздел Переключение между личными, рабочими и учебными учетными записями далее в этой статье. See Switch between your home, work, or school accounts later in this article.
должна теперь или купить, или создать свои службы, которые помогут пользователям управлять своими личными данными. should now either buy or build a variety of services that help users manage their own data.
Если человек предпочитает осуществить вход через Facebook, он может поделиться достоверными личными данными в своем публичном профиле. When people choose to log in with Facebook, they can share their real identity through their public profile.
В Microsoft Dynamics AX имеется множество справочных ресурсов, которые можно использовать, изменить или заменить в соответствии с личными потребностями. Microsoft Dynamics AX has extensive Help resources that you can use, modify, or replace to meet your requirements.
Теперь предположим, что мне необходимо сделать сообщения более личными и дописать что-то самому непосредственно в каждое электронное сообщение. Now let's say we want to go all the way with personalization and insert text directly in each e-mail.
Исследователи также обнаружили, что предрасположенность некоторых людей к успеху может также сочетаться с личными качествами, которые объясняют их склонность к эксплуатации. The researchers also found that the disposition that makes someone successful may also comprise the personality traits that explain their tendency to exploit.
вы существенно заменяете приоритеты Афганского государства, избранное Афганское правительство, с помощью тенденций микроконтроля иностранцев во время коротких туров с их личными приоритетами. you essentially replace the priorities of the Afghan government, the elected Afghan government, with the micromanaging tendencies of foreigners on short tours with their own priorities.
Согласно этому закону журналисты обязаны зарегистрировать свой домашний адрес в правительстве; видимо он имелся в виду под "личными данными" в названии закона. Under the AIPPA, reporters are required to file their home addresses with the government; presumably this is what the word "privacy" in the law's title means.
Например, раз у атеистов отсутствует тот самый "моральный компас", то они должны быть движимы лишь личными интересами и пройдут мимо утопающего ребёнка. For example, because atheists supposedly lack a moral compass, they should be guided by pure self-interest and walk by the drowning child.
Для того, чтобы выполнить столь объемное обещание, Yahoo! должна теперь или купить, или создать свои службы, которые помогут пользователям управлять своими личными данными. To fulfill this broad promise, Yahoo! should now either buy or build a variety of services that help users manage their own data.
Только тогда мы сможем договориться об обязательствах по сокращению рисков, с которыми сталкиваются все мигранты, – гарантировать спасение на море, предлагать безопасные варианты переселения, обеспечивать их необходимыми личными документами. Only then will we be able to agree on a set of commitments to reduce the risks that all migrants face, ensuring rescue at sea, offering safe pathways to relocation, and providing legal identities.
Критики и скептики будут на каждом шагу, и будут те, кто будет стремиться вставлять палки в колёса мирного процесса в погоне за своими личными интересами и осуществлением своих тайных планов. There will be skeptics and critics every step, and there will be those who seek to divert or derail the process in pursuit of their own interests and agendas.
Молодые люди мобилизовали себя спонтанно, используя для этого все инструменты социальных сетей и средств связи, чтобы собрать не только избирателей своего возраста, но и многих других, раздраженных негибкостью Южной Кореи и ограниченными личными возможностями. Young people mobilized themselves spontaneously, using all the tools of social networking and modern communications, to turn out not only voters their own age, but countless others exasperated with South Korea's rigidity and insulated opportunities.
Департамент по вопросам управления должен издать административную инструкцию по вопросам безопасности информационно-коммуникационных технологий и защиты личных сведений для обеспечения того, чтобы у всех сотрудников имелись конкретные памятки о правилах пользования личными пропусками и паролями. The Department of Management should issue an administrative instruction on information and communications technology security and data privacy to ensure that specific guidelines are given to all staff for the management of user identities and passwords.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !