Exemples d'utilisation de "личных вещей" en russe
Я нашёл ключ от номера, но тут нет ни багажа, ни личных вещей.
I found a room key in his pocket, but no luggage or belongings in the room.
На дома арестованных был произведен налет, а многие из их личных вещей, в частности, книги, записные книжки, дискеты и документы были конфискованы.
The homes of the persons arrested were raided and many of their personal possessions, in particular books, notebooks, diskettes and files, were confiscated.
Возможно, вы являетесь как раз тем человеком, который создает свою собственную интернет энциклопедию, или снимает видеоролики с практическими руководствами или создает 3D-изображения своих личных вещей.
You’re probably the kind of person who edits your own encyclopedia, creates your own how-to videos, and 3-D prints your own paraphernalia.
В него были включены новые статьи, касающиеся личной безопасности пациентов, запирания дверей в отделении, обязательной личной гигиены, осмотра личных вещей пациента и палат, использования методов личного досмотра и т.д.
New sections were introduced on personal shielding and the locking of doors in the department, on compulsory personal hygiene and the examination of patients'post, property and patient rooms, the use of body searches, etc.
Освобождение от сборов и пошлин на ввоз и вывоз своих личных вещей; право переводить свои заработанные средства и сбережения из государства работы по найму в государство происхождения или любое другое государство; налогообложение и принцип избежания двойного налогообложения.
Exemption from import and export duties and taxes in respect of particular belongings; right to transfer earnings and savings from the State of employment to the State of origin or any other State; imposition of taxes and avoidance of double taxation principle.
Комитет обеспокоен тем, что право детей на частную жизнь соблюдается не в полной мере, и, в частности, практикой досмотра личных вещей ребенка, а также тем фактом, что персонал учреждений может получать доступ к материалам личной переписки ребенка.
The Committee is concerned that children's right to privacy is not fully respected, in particular, with regard to the searching of a child's belongings, and the fact that staff in institutions may interfere with a child's personal correspondence.
По имеющейся информации, ДКБА проводит жесткие меры в районах, покинутых КНОА, вводя различные формы изъятия продовольствия и личных вещей и в произвольном порядке облагая налогами гражданское население и принуждая его к подневольному и опасному труду без какой-либо оплаты.
It is reported that DKBA is exercising tough measures in areas vacated by KNLA such as imposing various forms of extortions of food and belongings and arbitrary taxations on civilians and enforcing forced and hazardous labour without compensation.
Все взрослые, отвечающие за ребенка, должны уважать и поощрять право на неприкосновенность частной жизни, включая наличие соответствующих помещений для соблюдения личной гигиены с уважением гендерных различий и гендерного взаимодействия и наличие необходимых, безопасных и доступных мест для хранения личных вещей.
All adults responsible for children should respect and promote the right to privacy, including appropriate facilities for hygiene and sanitary needs, respecting gender differences and interaction, and adequate, secure and accessible storage space for personal possessions.
Именно поэтому, когда они в конце концов были возвращены в их обычные камеры после настойчивых требований их адвокатов, их доступ к телефонной связи был ограничен, а большинство личных вещей были изъяты, так что для писем им оставили лишь по огрызку карандаша.
For this reason, when they were finally returned to their usual cells following insistent demands by their attorneys, their access to telephone communication was restricted and they had most of their belongings taken away, leaving them with barely a pencil stub to write with.
государства рассмотрели вопрос о заключении двусторонних соглашений, с тем чтобы не допустить двойного налогообложения всех заработанных средств и сбережений трудящихся-мигрантов и освободить их от экспортно-импортных пошлин на ввоз и вывоз своих личных вещей и предметов бытового назначения, а также предметов, необходимых им для профессиональной деятельности;
States should consider bilateral agreements to avoid double taxation of all earnings and savings of migrant workers and to exempt them from import and export duties on their personal and household effects as well as their professional equipment;
Например, статья 42 Закона о процедуре уголовного судопроизводства предусматривает, что следователь по уголовным делам в тех случаях, когда закон разрешает произвести арест, имеет право обыскать подозреваемого, причем обыск может включать личный досмотр, досмотр одежды и личных вещей; если подозреваемый- женщина, обыск должен проводиться назначенной для этого женщиной-следователем.
For example, article 42 of the Law of Criminal Procedure stipulates that a criminal investigation officer may, in cases where the law permits arrest, search a suspect and the search may include his body, clothes, and belongings; if the suspect is a female, the search shall be conducted by a female assigned by the criminal investigation officer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité