Exemples d'utilisation de "личных дел" en russe

<>
Такая увязка упрощает процесс подачи заявлений, устраняя необходимость дублирования ввода данных из личных дел. This link simplifies the application process by eliminating duplicate data entry of personal history profiles data.
В постановлении министра по вопросам труда и социальной политики от 28 мая 1996 года о содержании и видах документов по вопросам занятости и личных дел сотрудников перечислены все виды документов, которые работодатель может просить представить кандидата на получение работы. The 28 May 1996 ordinance by the Minister of Labor and Social Policy on the range and scope of employment-related documentation and staff personal files lists the documents an employer can ask a prospective employee to submit.
Управление по защите информации осуществляет надзор за выполнением Закона о личной информации и Закона о защите информации (досье полиции) и Закона о муниципальной базе данных (учет и ведение личных дел) и осуществляет проверку того, чтобы личные данные использовались и защищались надлежащим образом и чтобы частная жизнь обычных людей по-прежнему находилась под защитой в будущем. The Data Protection Authority monitors observance of the Personal Data Protection Act, the Data Protection (Police Files) Act and the Municipal Database (Personal Records) Act, and checks that personal data is used and protected carefully and that ordinary people's privacy will continue to be safeguarded in the future.
светский и прагматический ответ, который делает Ислам личным делом; A secular and pragmatic response, which makes Islam a private matter;
Я не помню надо "всегда обсуждать личные дела с родителями" или наоборот? I forget, is it "always discuss your personal history with parents" or "never discuss"?
Что касается второго заключенного, то в его личном деле было найдено медицинское заключение о хроническом бронхите и астме и подозрению на туберкулез, а также предписание направить его на рентгенологическое обследование и в медчасть. Regarding the second detainee, a medical certificate indicating chronic bronchitis and asthma, and presumably TB, as well as instructions to send him for X-rays and to a medical unit, was found in his personal file.
Так вот, полагая, что Клайд не является кротом, мы снова просмотрели личное дело Джереми Фахи, и оказалось, что Джереми незадолго до смерти затеял нечто любопытное. So, assuming Clyde isn't the mole, we looked through the JTF's personal records again, and Jeremy made some fancy plans before his death.
Журналисты, которые знали о второй жене Миттерана, утверждали, что это было его личным делом. The journalists who knew about Mitterrand's second wife argued that it was a private matter.
Мы копаемся в его личном деле возможно мы сможем предположить где он может скрываться. We're digging into his personal history to see if we can figure out where he might be hiding.
Работа по присвоению званий, которая в настоящее время близится к завершению, потребовала от комиссий ознакомиться с личными делами сотрудников в соответствии с Законом Боснии и Герцеговины о служащих полиции и другими нормативно-правовыми актами и представить предложения о присвоении званий своим соответствующим директорам для вынесения окончательного решения под эгидой ПМЕС. The ranking process, which is now drawing to a close, required the commissions to review the personal files of officers in accordance with the Bosnia and Herzegovina Law on Police Officials and other regulatory provisions and to submit proposals on the attribution of ranks to their respective directors for final decision, which was done with EUPM guidance.
Религиозные символы и атрибуты в этой стране были большей частью удалены из государственной сферы, и религия считается личным делом каждого. Religious symbols and references have to a large extent been removed from the public sphere here, and religion is thought to be a private matter.
Профессиональное местожительство, указанное в ИМИС, соответствовало домашнему адресу в анкетах, заполняемых при зачислении на службу, и анкетах в личном деле сотрудников, хотя Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению не подтвердил, обновлялись ли данные ИМИС с использованием этих анкет. The professional domicile reported in IMIS matched the home address in the induction and personal history forms of the staff member, although the Department for General Assembly and Conference Management did not confirm whether IMIS had been updated using those forms.
Точно также, в ответ на слухи о том, что жена избранного на пост президента Николя Саркози ушла от него, его представитель заявил: «Это личное дело». Similarly, in response to rumors that President-elect Nicholas Sarkozy’s wife had left him, a spokesman for Sarkozy said, “That’s a private matter.”
обеспечение женщинам защиты со стороны законодательства при расследовании и судебном разбирательстве насильственных преступлений против женщин, включая насилие в семье, которое не должно рассматриваться как личное дело; Legislative protection for women in investigations and judicial proceedings concerning crimes of violence against women, including violence in the family, which must not be viewed as a private matter;
В той эре, в которой еще не существовало пенициллина, инфекционное заболевание было личным делом пациента: его или ее иммунная система одна противостояла смертельным факторам нападающей бактерии, вызывающей заболевание у человека. In the pre-penicillin era, an infectious disease was the private matter of the patient: his or her immune system confronted the virulent factors of the invading microbial pathogen alone.
Он был заместителем начальника отдела личных дел служащих. He was the deputy chief, file records section.
Она будет также отвечать за архивирование и хранение личных дел всех международных сотрудников всех миротворческих операций Организации Объединенных Наций. The Unit is also responsible for the archiving and management of personnel files for all international staff members in all United Nations peace operations.
УСВН установило также, что Отделению необходимо решить ряд кадровых вопросов, например заполнение вакантных должностей, ведение личных дел сотрудников и упорядочение найма временных рабочих. OIOS also found that the Office needed to address a series of personnel management issues, such as filling vacant posts, maintaining personnel files and regularizing the employment of casual labourers.
Нет никаких сомнений в том, что можно найти более практичные способы для выполнения таких задач, как регистрация заявок на отпуск и ведение личных дел сотрудников. Surely a more pragmatic way can be found to carry out tasks such as the recording of leave requests and the maintenance of various personnel records.
Закупка программных средств для обработки личных дел в рамках Системы электронного архивирования документации или Регистратуры запланирована на 2007/08 год, когда Организация опубликует общесистемный план работы и типовой порядок действий для всех департаментов. The procurement of the Electronic Document Archiving or Registry Unit's file solution is planned during the 2007/08 period, at which stage the Organization will publish a corporate workplan and standard operating procedures for all departments.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !