Exemples d'utilisation de "лишение" en russe avec la traduction "deprivation"

<>
Ты испытывал кислородное лишение прежде. You've experienced oxygen deprivation before.
Холодная вода и лишение сна. It's cold water and sleep deprivation.
"базовые" (раздевание, манипуляции с питанием, лишение сна); "baseline" (nudity, dietary manipulation, sleep deprivation);
Лишение сна приводит к таким же патологиям, что и опьянение. Sleep deprivation is as much of an impairment as inebriation.
Министерству внутренних дел необходимо лишь «убедиться, что лишение гражданства совершается в интересах общественного блага». The Home Secretary need only be “satisfied that such deprivation is conducive to the public good.”
лишение одежды, койки и матраца, освещения, вентиляции, физических упражнений, пищи или средств личной гигиены; и Deprivation of clothing, bed and bedding, light, ventilation, exercise, food or hygienic facilities; and
Лишение сна не должно было превышать 180 часов, но его можно было проводить снова после восьмичасового отдыха. Sleep deprivation could not exceed 180 hours, but could start over again after eight hours rest.
Лишение доступа к качественному образованию является одним из главных факторов социальной маргинализации, нищеты и обездоленности коренных народов. Deprivation of access to quality education is a major factor contributing to social marginalization, poverty and dispossession of indigenous peoples.
Статья 143 Уголовного кодекса криминализирует незаконное лишение свободы лица, кем бы оно ни было осуществлено и вне зависимости от мотивов. Article 143 of the Criminal Code criminalizes unlawful deprivation of liberty by whomsoever and for whatsoever reason it is committed.
В предусмотренные уголовным кодексом наказания входят общественно полезные работы, исправительные работы, ограничения личной свободы и лишение свободы на определенный период времени. Within that range, the criminal code provided for community service, corrective labour, restrictions on freedom and deprivation of liberty for a certain period of time.
приведение в исполнение смертного приговора, вынесенного в соответствии с требованиями статьи 6 и других статей Пакта, нельзя рассматривать как произвольное лишение жизни; Carrying out a death sentence imposed in accordance with the requirements of article 6 and other articles of the Covenant cannot be regarded as arbitrary deprivation of life;
рассматривать лишение свободы лишь в качестве крайней меры и назначать ее на максимально короткий срок, а также ограничить законом продолжительность предварительного заключения; Consider deprivation of liberty only as a measure of last resort and for the shortest possible period and limit by law the length of pre-trial detention;
необходимо также избегать исполнения наказаний в виде лишения свободы в камерах полицейских участков за административные правонарушения и предусмотреть наказания, заменяющие лишение свободы; The enforcement of custodial sentences for administrative offences in cells at police stations should also be avoided; provision should be made for alternatives to deprivation of liberty;
Переселение и лишение традиционных средств существования особенно неблагоприятно сказывается на женщинах, которые обычно, как и мужчины из их семей, теряют работу и еще больше нищают. Relocation and deprivation of their traditional means of subsistence have especially severe effects on women, usually resulting in greater poverty and unemployment for them and their menfolk.
Крайнюю нищету следует определить как комплексное явление, характеризующееся острой нехваткой доходов, исключительно низким уровнем развития человека и социальной изоляцией, включая элементарную незащищенность и лишение возможностей. Extreme poverty should be defined as a composite of income poverty, human development poverty and social exclusion, to encompass the notions of lack of basic security and capability deprivation.
В соответствии с положениями своего заключения № 1 Рабочая группа придерживается мнения о том, что его ситуация должна рассматриваться как лишение свободы по смыслу мандата Рабочей группы. Under the terms of its deliberation No. 1 the Working Group is of the opinion that his situation is to be considered deprivation of liberty within the meaning of the Working Group's mandate.
Однако, для того чтобы лишение гражданства не было произвольным, оно должно соответствовать положениям национального законодательства, а также специальным нормам процессуального материального права, в частности принципу соразмерности. However, in order not to be arbitrary, deprivation of nationality must be in conformity with domestic law and in addition comply with specific procedural and substantive standards, in particular the principle of proportionality.
индивидуально и через многосторонние учреждения и международные организации приняли меры для обеспечения того, чтобы лишение продовольствия не использовалось прямо или косвенно в качестве средства политического или экономического давления; Individually and through multilateral institutions and international organizations, to take measures to ensure that food deprivation is not use, directly or indirectly, as a means of political or economic pressure;
обеспечить, чтобы лишение свободы применялось лишь в качестве крайней меры, на минимальные сроки и по решению суда, и чтобы лица моложе 18 лет содержались отдельно от взрослых заключенных; Ensure that the deprivation of liberty is only used as a measure of last resort, for the shortest possible time, is authorized by the court, and that persons under 18 are not detained with adults;
Закон о дисциплинарных мерах в Вооруженных силах (RT I 1997, 95, 1575) предусматривает в качестве дисциплинарного наказания лишение свободы в виде как дисциплинарного задержания, так и дисциплинарного ареста. The Disciplinary Measures in Armed Forces Act (RT I 1997, 95, 1575) establishes deprivation of liberty as a disciplinary punishment both in the form of disciplinary detention and disciplinary arrest.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !