Exemples d'utilisation de "лишенную" en russe
Traductions:
tous589
deprive511
devoid38
free13
bereft13
destitute5
innocent2
shorn of1
void1
autres traductions5
Прошлым летом в ответ на решение ООН 78 лауреатов Нобелевской премии подписали петицию, направленную против принятия международного запрета на клонирование человека, поскольку "это обречет сотни миллионов людей, страдающих серьезными заболеваниями, на жизнь, лишенную надежды".
Last summer, in response to the UN decision, 78 Nobel laureates signed a petition discouraging the adoption of an international ban on human cloning, because "it would condemn hundreds of millions of individuals afflicted by debilitating diseases to a life deprived of hope."
В период реформ это неправильное толкование Маркса превратилось в необузданную погоню за материальной прибылью, лишенную этики.
In the reform period, this misreading of Marx morphed into an unrestrained pursuit of material gain devoid of morality.
Такая вера порождает унылую и серую жизнь, лишенную всего уникального, потому что индивидуальность считается иррациональной, несистематичной, ненужной.
Such beliefs engineer a dull and gray life, devoid of anything unique, because individuality is deemed irrational, non-systemic, unnecessary.
Проще говоря, они были начисто лишены "экзистенции".
Simply put, they were totally devoid of “existence”.
Используя FxPro Quant для создания ТС или шаблонов ТС вы понимаете и принимаете, что не существует ПО, лишенного ошибок.
By using the ‘FxPro Quant’ to develop an EA and/or a template EA you understand and accept that there is no such software that is free from any errors.
После освобождения в XIX веке, афро-американское население осталось бедным и было лишено большинства политических прав.
After emancipation in the nineteenth century, the African-American communities remained impoverished and largely bereft of political rights.
Хотя, как я сказал ранее, наука позволяет нам добиться значительного прогресса, вместо этого в начале XXI века миллионам людей не хватает еды, они полностью лишены средств к существованию и живут в условиях крайней нищеты, голода и опустошительных эпидемий.
At a time when science makes possible considerable progress, as I said earlier, the contradiction persists at the start of the twenty-first century that millions of individuals do not have enough to eat, millions of persons are totally destitute, and too often abject poverty, famine and devastating pandemics prevail.
Всего за несколько часов более чем 3000 невинных людей, главным образом американцев, но также и людей из 115 других стран, внезапно и беспощадно были лишены жизни.
In a matter of hours, more than 3,000 innocent people, mostly Americans, but also people from 115 other countries, had their lives suddenly and violently taken from them.
В основе импортозамещения, лишенного политического и идеологического багажа, приобретенного за последние 70 с лишнем лет, лежит очень простая идея: вместо того, чтобы покупать дорогие товары с добавленной стоимостью за границей, страна должна развивать свое собственное производство.
Shorn of the political and ideological baggage that it has acquired over the past seventy-odd years import substitution is a pretty straightforward idea: rather than buying expensive value-added goods from abroad, a country should promote their domestic manufacture.
Нельзя также полностью игнорировать его действия, называя их пустыми словами, лишенными всякого содержания.
Nor can this be dismissed as mere rhetoric void of any content.
Тем не менее, инициатива Буша не лишена добродетели.
Nevertheless, Bush's initiative is not devoid of virtue.
Согласно данному Закону детям, потерявшим родителей и лишенных родительского попечительства, предоставляются посредством государственного бюджета бесплатное питание, одежда, место проживания, образование, медицинское обслуживание.
This Act also provides that children lacking parents and parental support shall receive, at the expense of the State budget, free food, clothing, accommodation, education and medical care.
Свержение Каддафи и падение его авторитарного режима накладывает обязательства на народ, лишенный свободы на протяжении 42 лет.
The fall of Qaddafi and his authoritarian regime holds great promise for a people bereft of freedom for 42 years.
До декабря 2002 года Мировая продовольственная программа намеревалась оказать продовольственную помощь полумиллиону неимущих, лишенных продовольственной безопасности, и особо нуждающимся лицам, которые не могут работать (среди них насчитывается большое число женщин, являющихся главами домашних хозяйств, инвалидов и престарелых) или которые были безработными более одного года.
Until December 2002, the World Food Programme planned to provide food aid to half a million food insecure poor and destitute persons who were either not able to work even if employment were available (among them many female heads of households, disabled or elderly people) or who had been unemployed for over one year.
В контексте настоящего дела государство-участник считает, что авторы, несмотря на то, что им было отказано в праве на освобождение под залог, не были лишены права на презумпцию невиновности, поскольку лишь проведение полного судебного разбирательства по существу дела позволит определить их окончательную виновность вне пределов разумных сомнений.
In the present case, the State party is of the opinion that the authors, although they were denied bail, have not been denied the right to be presumed innocent, because only a full trial on the merits would allow to declare them guilty beyond reasonable doubt.
Вопреки вашим ожиданиям, эти места не лишены жизни.
Because contrary to what you might think, this is not devoid of life.
Куахог теперь абсолютно лишен правительства, а это значит, что я свободен от соблюдения всех правил телевещания, так что теперь никаких отлучек в туалет, только огромная банка кофе под столом.
Quahog is now completely government-free, which means I'm free of all broadcast regulations, so no more trips to the bathroom for this reporter, just a big-ass coffee can under the desk.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité