Exemples d'utilisation de "логическую" en russe avec la traduction "logical"

<>
Выражение получает логическую инверсию условия. This produces the logical inverse of its condition.
Следующие ссылки представляют логическую последовательность дальнейших действий. The following links provide a logical progression to follow in the sequence.
Обычно функция ИЛИ используется для расширения возможностей других функций, выполняющих логическую проверку. One common use for the OR function is to expand the usefulness of other functions that perform logical tests.
Используйте логическую функцию НЕ, если вы хотите убедиться, что одно значение не равно другому. Use the NOT function, one of the logical functions, when you want to make sure one value is not equal to another.
Оператор — это слово или символ, обозначающий определенную арифметическую или логическую операцию с элементами выражения. An operator is a word or symbol that indicates a specific arithmetic or logical relationship between the other elements of an expression.
Сейчас акция предоставляет трейдерам четко обозначенный уровень риска и логическую восходящую цель, а также технически привлекательный паттерн. The stock currently offers traders both well-defined risk and a logical upside target.
Система использует единый механизм регистрации данных, опирающийся на стандартную (логическую) целостность ввода данных в систему, в формате ХML. The system uses a common mechanism for data recording, based on standard input (logical) integrity for the system, presented in XML format.
Хотя логическую связь между этими тремя пунктами можно было бы уточнить, существенные положения этих двух пунктов следует сохранить. While the logical link between the three paragraphs could be made clearer, the substance of those two paragraphs should be retained.
Все они объединены в логическую структуру, в рамках которой сервер OLAP может дать ответ на любой запрос, касающийся рассматриваемых переменных. All of them are linked in a logical structure where the OLAP server can solve any query about the variables considered.
Г-н Эстрелла Фариа (Секретариат) говорит, что Комиссии следует учитывать логическую взаи-мосвязь между проектами статей 1, 18 и 19. Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that the Commission should bear in mind the logical relationship between draft articles 1, 18 and 19.
Комиссия согласилась с тем, что при рассмотрении проекта статьи 1 следует учитывать логическую связь между проектами статей 1, 18 и 19. The Commission agreed that, while considering draft article 1, it should bear in mind the logical relationship between draft articles 1, 18 and 19.
Иерархии навигации обеспечивают логическую таксономию категорий и подкатегорий для группировки продуктов таким образом, чтобы их было просто искать пользователям в интернет-магазине. Navigation hierarchies provide a logical taxonomy of categories and subcategories, so that you can group products in a manner that promotes discoverability for users who browse your online store.
Например, функция ЕСЛИ выполняет логическую проверку и возвращает одно значение, если при проверке получается значение ИСТИНА, и другое значение, если при проверке получается значение ЛОЖЬ. For example, the IF function performs a logical test and then returns one value if the test evaluates to TRUE and another value if the test evaluates to FALSE.
С целью объективной оценки абсолютного риска нужно произвести логическую группировку различных факторов, с тем чтобы получить единое значение реального риска по каждой генерической категории взрывоопасных боеприпасов. To objectively assess absolute risk, the various factors need to be combined together in a logical manner to give a single value of real risk for each generic category of explosive ordnance.
Когда сторонники жёсткого Брексита осознают эту логическую головоломку, они вполне могут решиться свалить Мэй и рискнуть проведением всеобщих выборов вместо того, чтобы содействовать низведению Британии до уровня «вассального государства». As the Brexit hardliners grasp this logical conundrum, they could well decide to bring down May and risk a general election rather than collaborate in Britain’s demotion to “vassal statehood.”
Кроме того, эта тема образует логическую и, вероятно, необходимую связку с темой об ответственности государств, рассмотрение которой будет завершено не позднее конца нынешнего пятилетнего периода, т.е. в 2001 году. Moreover, the topic is the logical and probably necessary counterpart of that of State responsibility, the consideration of which will be completed by the end of the present quinquennium in 2001.
Доклад об исполнении программ предоставил впервые КПК возможность оценить, каким образом руководители программ применяют логическую схему, ориентированную на достижение результатов, и насколько они способны оценивать осуществление программ исходя из достигнутых результатов. The programme performance report had afforded CPC the opportunity, for the first time, to evaluate how programme managers applied the results-based logical framework and how they were able to articulate programme implementation in terms of results achieved.
Логическую основу формата для получения страновой информации составили 25 национальных стратегий и мер и 19 средств осуществления, связанных с международным сотрудничеством и определенных в пунктах 6 и 7 документа по лесам. The logical basis for the format for gathering country information was the 25 national policies and measures and 19 action items related to international cooperation identified in paragraphs 6 and 7 of the forest instrument.
Упоминание о том, что дипломатическая защита состоит в призвании одним государством другого к международно-правовой ответственности, имеет большое значение, поскольку оно создает логическую основу для предлагаемых решений относительно государственной принадлежности требования и исчерпания внутренних средств правовой защиты. The reference to the fact that diplomatic protection consisted of the invocation by a State of international legal responsibility was important, because it formed the logical basis for the proposed solutions regarding the nationality of the claim and the exhaustion of local remedies.
[b] убедиться, что соответствующие условия сгруппированы вместе в одном электронном пространстве и выстроены в логическую цепочку: например, будет отмечено, что описанные выше условия были объединены в отдельные узнаваемые группы, упрощая для пользователя возможность получить общую картину о своих правах и обязанностях, сформулированных в различных разделах договора; [b] make sure that related terms are gathered together in one electronic place and logically structured: it will be noted, for example, that the terms described above have been clustered into separate and cognate families, making it easier for the user to gain an overall picture of his rights and responsibilities in different areas of the contract;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !