Exemples d'utilisation de "лозунги" en russe

<>
Traductions: tous225 slogan201 watchword9 autres traductions15
Как обычно, оппозиции приносят успех её простые лозунги. The opposition, as usual, benefits considerably from its simple message.
А люди начали поднимать лозунги в реальном мире - - об этом ките. And people were putting up signs in the real world - - about this whale.
С новым поколением появляется новое политическое воображение и поэтические лозунги, написанные на стенах. With a new generation emerges a new political imagination and poetic mottos written on walls.
Читая эти печально известные лозунги на иностранном языке, вы видите собственное отражение в зеркале. While reading those infamous expressions in a foreign language, you also observe your own reflection in the mirror.
Что более важно, в результате Иран лишится возможности увязывать популярные исламские и арабские лозунги с собственными гегемонистскими амбициями. More importantly, it would deny Iran the ability to link popular Islamic and Arab causes with its own hegemonic ambitions.
Разумеется, что в настоящее время даже правые политики в Европе очень осторожны и стараются не высказывать открыто антисемитские лозунги. To be sure, nowadays even right-wing politicians in Europe are careful not to sound openly anti-Semitic.
Более того, в критически важных вопросах, а именно в отношении к проблемам иммиграции и мировой торговле, лозунги Трампа не отвечают настроениям большинства избирателей. Indeed, in crucial respects – namely, on the issues of immigration and trade – Trump’s rhetoric appears to be out of step with most voters’ sentiments.
В 2007 году благодаря активной общественной поддержке и используя лозунги улучшения положения бедноты, национального суверенитета и мобилизации общественности, к власти пришло новое правительство. In 2007, the new Government came to power on the basis of a strong social movement and an agenda for pro-poor policies, national sovereignty, and social mobilization.
Они увидели демонстрантов в восточноевропейских столицах и толпы китайцев на площади Тяньаньмэнь, скандирующих лозунги о свободе, и посчитали, что все эти люди хотели стать американцами. They saw demonstrators in East European capitals and Chinese crowds in Tiananmen Square chanting for freedom, and believed that those throngs wanted to be American.
Только используя политические лозунги, способные мобилизовать электорат, и уделяя при этом тщательное внимание методам достижения обещанного, что волнует тех, кто находится в центре, левые могут надеяться на возвращение к власти. Only by employing the rhetoric of commitment to mobilize the troops while devoting careful attention to the center's concern with methods can the left hope to return to power.
Неизвестно, было ли это прямо задумано как сигнал Китаю или нет, но, так или иначе, данный шаг лишний раз подчеркнул вероятность того, что предвыборные лозунги Трампа и его реальную позицию и планы разделяет пропасть. Whether intended explicitly as a message to China or not, the move highlighted the possibility of a gulf between Trump’s campaign rhetoric and his actual positions and plans.
Старые лозунги, в конце концов, все еще оказывают сильное воздействие на самые обездоленные категории избирателей - рабочих, гнущих спину за минимальный заработок, людей, долгое время находящихся без работы, и всех тех, кто считает, что хуже, чем их нынешнее положение быть не может. The old rhetoric, after all, still resonates powerfully with the most destitute parts of the electorate: minimum wage workers, the long-term unemployed, and all those who feel that anything would be better than what they have now.
Вместо того чтобы выбрать осторожный подход и позволить демонстрантам в Иране, Тунисе, Египте, Ливии, Бахрейне и Йемене и в других местах выкрикивать лозунги, они хотят, чтобы он говорил жестко или, еще лучше, послал бы воздушные силы США и очистил небо от реактивных истребителей и боевых вертолетов Каддафи. Instead of taking a cautious approach, and letting the demonstrators in Iran, Tunisia, Egypt, Libya, Bahrain, Yemen, and other places do the shouting, they want him to talk tough, or, better yet, to send in the US Air Force and blast Qaddafi's jet fighters and helicopter gunships out of the sky.
Эти результаты показывают, что, как минимум, в некоторых частях страны электорат начал уделять больше внимания вопросам уголовного судопроизводства и проявляет большую готовность и желание привлекать к ответственности юристов из органов уголовной юстиции. Сегодня он демонстрирует гораздо меньше простодушной доверчивости, когда кто-то становится в позу и начинает бросать лозунги об ужесточении борьбы с преступностью. The recent results seem to indicate that at least in some parts of the country, the electorate is paying more attention to criminal justice issues, is more willing to hold law enforcement officials accountable and is less credulous when it comes to tough-on-crime posturing.
В целом результаты выборов не содержали никаких особых сюрпризов, хотя следует отметить, что партии, лидеры которых наиболее активно выступали против мер в области конституционной реформы в апреле 2006 года, потеряли большинство голосов по сравнению с результатами 2006 года (общие выборы), в то время как националистические партии, поддерживавшие антидейтонские лозунги, хотя и остались среди ведущих, потеряли абсолютное количество голосов. Overall, the election outcome did not hold any major surprises, although it is notable that the parties whose leaders had been most active against constitutional reform measures in April 2006 lost the most votes compared to their results in 2006 (general elections), while nationalist parties that espoused anti-Dayton rhetoric, while remaining central, did lose absolute numbers of voters.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !