Exemples d'utilisation de "лояльные" en russe
Здесь не учитываются принадлежащие госкорпорациям «частные армии», а также лояльные региональные милитаристы, подобные Рамзану Кадырову в Чечне.
And this doesn’t include state corporations’ own “private armies” or loyal warlords like Ramzan Kadyrov in Chechnya.
До 2000 года существовали влиятельные и независимые пресса и парламент, хотя и лояльные президенту, но все же независимые.
Before 2000, there was an influential, independent press and a parliament loyal to the president, but still independent.
Дело в том, что наиболее лояльные клиенты Frontier заявляют, что найти место в верхних багажных отсеках становится все труднее.
It's about Frontier's most loyal customers making it very clear that finding overhead bin space has become increasingly difficult.
Вторая заключается в том, что в стране, в которой нет достаточно организованных политических партий, кампания, которую проводят полувоенные и военные организации, лояльные верховному лидеру аятолле Хаменеи могут иметь решающее значение.
Second, in a country that lacks organized political parties, the campaign role played by paramilitary and military organizations loyal to Supreme Leader Ayatollah Khamenei could prove decisive.
Например, один бывший командир, действующий в Баукау, не выполняет никакой законной роли в области обеспечения безопасности, однако продолжает выступать в этом качестве: лояльные ему лица, по сообщениям, " вызывали " от его имени лиц, обвиняемых в причастности к преступной деятельности, и производили произвольные аресты.
For example, one former commander operating in Baucau has no lawful security role but continues to function in this capacity: individuals loyal to him are alleged to have, in his name, “summoned” people accused of involvement in criminal activity and made arbitrary arrests.
Граждане, притворяющиеся лояльными, строят культуру конформизма.
Citizens pretending to be loyal build a culture of conformity.
Ибо как можно лояльно критиковать совершенную добродетель?
For how can anybody be a loyal critic of perfect virtue?
Евреи были самыми лояльными подданными Австро-венгерского императора.
Jews were among the most loyal subjects of the Austro-Hungarian Emperor.
Лояльная и благодарная сеть выпускников может помочь это обеспечить.
A loyal and grateful alumni network can help to ensure this.
В конце концов, Турция была и остается лояльным членом НАТО.
After all, Turkey has been and remains a loyal member of NATO.
Мы неоднократно говорили, что Мусульмане на Западе никогда не смогут быть лояльными гражданами.
Muslims in the West, we are repeatedly told, can never be loyal citizens.
Я лояльный подчиненный, господин мэр, а Эрвин хороший человек, работающий в условиях изрядного давления.
I'm a loyal subordinate, Mr Mayor, and Ervin is a good man working under considerable pressure.
Кроме того, силы, отправляемые Пакистаном в Королевство на протяжении многих лет, воспринимались, как правило, лояльно.
Moreover, the forces that the Pakistan has sent to the Kingdom over the years have been perceived as generally loyal.
Это давление поддерживали западные финансовые рынки - и министерства финансов Запада, которые так к ним лояльны.
That push had been advocated by Western financial markets - and the Western finance ministries that serve them so loyally.
Кестлер, который сам был гордым и лояльным гражданином Великобритании, всю жизнь оставался венгерским футбольным националистом.
Koestler himself, a proud and loyal British citizen, remained a lifelong Hungarian soccer nationalist.
Предполагается добиться этого через увеличение армии, предположительно лояльной Карзаю, в три раза и обучение афганской полиции.
This is to be accomplished through a threefold expansion of the army supposedly loyal to Karzai, and training of an Afghan police force.
Предполагаемым виновным в этом лицом является капитан Гастон — офицер неинтегрированной 81-й бригады, лояльной Лорану Нкунде.
The alleged perpetrator is Captain Gaston, an officer of the non-integrated 81st Brigade loyal to Laurent Nkunda.
Ахмадинежад, напротив, был лоялен к Хаменеи и во многом продолжал его политику на протяжении последних четырех лет.
Ahmadinejad, by contrast, has been loyal to Khamenei and has largely followed his policies over the past four years.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité