Exemples d'utilisation de "лучшую" en russe

<>
Нет, ты это не сделаешь, по-крайней мере, пока я не верну лучшую подругу твоей девушки. Oh, no, you won't, not until I bring your girlfriend's bestie back.
Ну, она уже завела себе лучшую подругу по имени Джилл, и она думает, что хочет играть в футбол. Well, she's already got herself a bff named Jill, and she thinks she wants to play soccer.
Выбрал ли я самую лучшую? Have I gotten the right one?
Он мой билет в лучшую жизнь. He's my lucky star.
И провела лучшую ночь в своей жизни. And go have the night of your life.
Стоит уметь выбирать лучшую дорогу из существующих. We should have preferences that lead us into one future over another.
Ты выбрала не самую лучшую ночь для побега. You didn't choose a great night to run away.
Она получает лучшую медицинскую помощь, которую я лично оказываю. She's receiving state of the art medical attention, which I'm overseeing personally.
Это возможность, для тебя и Каппы измениться в лучшую сторону. It's an opportunity, for you and for Kappa to really change.
Если не принесёшь я отправлю по почте лучшую песню Стивена. You don't show up with the cash I'll do a mailing of Steven's greatest hits.
Я хочу чтобы он принял участие в конкурсе на лучшую медвежью грудь. I'm trying to get him to enter the bear chest contest.
Он предпочел отказаться от своего долга передо мной искать лучшую долю в другом месте. He chose to abandon his duty to me to seek a life elsewhere.
Совместный риск будет показывать намного больше проявление солидарности в еврозоне и значит лучшую отчетность. Mutualisation of risk will be a much bigger show of solidarity within the Eurozone and hence a stronger statement, but personally I think they will probably go for non-mutualisation in order to get the Northern countries on board.
Я провел лучшую часть своей жизни, уходя через черный ход, чтобы избежать таких людей как вы. I've spent most of my life taking back entrances to avoid people like you.
И особая благодарность Лесли Ноуп за то, что она вновь изменила этот город в лучшую сторону. And special thanks to Leslie Knope for once again bringing about positive change to this town.
Отсрочка с вступлением в ЭВС могла бы иметь смысл, если бы более продолжительное ожидание обеспечивало лучшую информированность. Delaying entry into EMU could make sense if a longer wait produced more information.
В условиях современного быстроразвивающегося рынка мы сделали все возможное, чтобы внедрить лучшую политику исполнения для всех ордеров. In this highly demanding environment, we have taken all necessary measures for the purpose of delivering the highest execution quality for all orders.
Китайское общество, с его длинной историей катастрофических, часто насильственных изменений, возможно, имеет лучшую приспособляемость, чем большинство остальных. With a long history of cataclysmic, often violent change, Chinese society is perhaps more adaptable than most.
Практика показала, что этот подход с использованием многих механизмов обеспечивает значительно лучшую защиту, чем использование всего одного антивирусного механизма. This multi-engine approach has been shown to provide significantly more protection than using just one anti-malware engine.
Новые права собственности, несомненно, предоставляют лучшую защиту китайским гражданам, в частности, домовладельцам, уравнивая в статусе частную и государственную собственность. The new property rights law undoubtedly offers stronger protection to Chinese citizens, in particular homeowners, by equalizing the legal status of private and state property.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !