Exemples d'utilisation de "любили" en russe avec la traduction "like"

<>
Джефф и я, мы любили поболтать. Geoff and I always liked a natter.
Древние люди любили слагать истории о храбрости. Ancient people liked to tell stories of bravery.
Дети очень любили ее, особенно маленькая Флора. The children quite liked her, especially little Flora.
Действительно классный полузащитник, все его любили, красивый был. A really good quarterback, everybody liked him, kinda hunky, you know.
В песнях есть определенные части , которые особенно любили танцующие. There's certain sections of the song - the songs had different sections that the dancers really liked.
С самого начала избирательной кампании Клинтон любили не все. From the start, Clinton was not broadly liked.
Я сделал это из дерева, которое Вы любили из собора. I made it from that wood you liked from the cathedral.
Вы были двумя переростками, что любили играть со своими шарами. You were two overgrown men who liked to play with your balls.
Это выглядит отвратительно, как в колледже, когда вы не любили статистику. It looks nasty, like in college when you didn't like statistics.
И, как и в случае с джазом, танцующие любили конкретные части больше, чем другие. And, as with jazz, the dancers liked certain sections more than they did others.
Дж. Х.: Вы описываете себя, Филипп, как человека творческого в молодости, Вы любили создавать вещи. JH: You describe yourself, Philip, as someone who was really creative when you were young and, you know, liked to make things.
Я была мелкой мошенницей, обманывала туристов, тусовалась с кучкой фриков, как мы любили себя называть. I was just a petty con artist, scamming tourists, running with a bunch of freaks, as we liked to call ourselves.
Мне хочется думать, что родители меня очень любили, но просто не имели возможности обо мне заботиться. I like to think my parents loved me very much, but just didn't have the means to properly care for me.
Когда Франция выиграла Кубок мира в 1998 году, французы любили указывать на этническое разнообразие своей команды. When France won the World Cup in 1998, the French liked to point out the ethnic diversity of their team.
В 1945 г. немцы и французы любили друг друга приблизительно так же, как сербы и боснийцы в настоящее время. In 1945, the Germans and the French liked each other about as much as Serbs and Bosnians do today.
И Фишер быстро срезал тех, кто любили говорить о том, что в прошлом европейская политика неадекватно отвечала национальным интересам Германии: And Fischer made short thrift with those who like to suggest that past European policies did not adequately respond to Germany's national interest:
Ну, если бы вы были такой девочкой-непоседой и очень любили приключения, вы бы подумали, что игры для девочек уж слишком девчачьи. Girl 6: Like, if you were a girl and you were really adventurous and a real big tomboy, you would think that girls' games were kinda sissy.
И Фишер быстро срезал тех, кто любили говорить о том, что в прошлом европейская политика неадекватно отвечала национальным интересам Германии: "Завершение строительства Европейского Союза находится в наших наивысших национальных интересах, а также в интересах Европы". And Fischer made short thrift with those who like to suggest that past European policies did not adequately respond to Germany's national interest: "Completion of the European Union is in our supreme national interest and in the European interest as well."
Хотя социал-демократы никогда не любили Герхарда Шредера (во всяком случае, он, несомненно, не пользуется такой же любовью, как незабвенный Вилли Брандт), волей-неволей они следовали за ним до тех пор, пока видели в нем единственного гаранта успеха на выборах после шестнадцати изнурительных лет (1982-1998) в оппозиции Гельмуту Колю. Although the Social Democrats never really liked Schröder (they certainly do not love him in the way they did the unforgettable Willy Brandt), they willy-nilly followed him so long as they saw him as the only guarantor of electoral success after 16 frustrating years (1982-1998) in opposition to Helmut Kohl.
Как и любое поколение до современной системы с горячей проточной водой, они были не так чисты, как мы с вами, но, как наши дедушки и бабушки и их родители, они были в состоянии мыться ежедневно, держать себя в чистоте, ценили ее и не любили людей, которые не мылись или плохо пахли. As in any period prior to modern hot running water, they would have been less clean than we are, but like our grandparents or great-grandparents, they were able to wash daily, stay clean, valued cleanliness and did not like people who were filthy or smelt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !