Exemples d'utilisation de "людского рода" en russe
Опустошительный, деструктивный характер такого оружия обусловливает необходимость его всеобщей и полной ликвидации для самого выживания всего нашего людского рода и подтверждает, что, на наш взгляд, его дальнейшее существование остается источником угрозы для международного мира и безопасности.
The devastating destructive nature of such weapons makes their complete and total elimination a necessity for the very survival of our entire human race and reaffirms that in our view their continued existence remains a source of threat to international peace and security.
В выпущенном АФБР докладе о развитии Африки за 2000 год отмечается, в частности, что хотя структурные барьеры серьезно сдерживают развитие людского потенциала и в целом задача устойчивого развития людских ресурсов по-прежнему остается исключительно трудной и что хотя в этой связи предстоит еще многое сделать, такого рода озабоченность следует сбалансировать с перспектива-ми, основанными на положительных преобразова-ниях, происшедших в этом регионе в последнее время.
The African Development Report 2000 issued by AFDB notes, for example, that while the structural constraints that severely limit the development of human capabilities and overall sustainable human development remain formidable, and that while much therefore still needs to be done, these concerns must be balanced with the promise based on recent positive changes in the region.
У Тома не было достаточно опыта в решении такого рода проблемы.
Tom didn't have enough experience in dealing with that kind of problem.
В самом деле, каждый день, читая новости, мы видим примеры людского обмана. К чему это нас толкает?
In fact, every day when we open the news we see examples of people cheating.
У братьев Гримм Красное Шапочко среднего рода, а у Шарля Перро мужского.
Brothers Grimm’s Little Red Riding Hood has a neutral gender, while Charles Perrault’s has a masculine one.
Сообщите, пожалуйста, какого рода товары Вас заинтересовали, и мы вышлем Вам образцы для ознакомления.
Please let me know what kinds of goods you would be interested in and we will send you samples.
Чего мы имеем право требовать от самих себя, исходя из нашей человечности и людского духа?
What is it that we have every right to ask of ourselves, out of our shared humanity and out of the human spirit?
Рынок в нашей стране таков, что спрос на продукцию этого рода не оправдает наших усилий.
The market in our country is such that the demand for this kind of product does not warrant our efforts.
Сегодня мы видели, как это осуществлялось с разумом, с чувством, а за последние три дня, с силой непреклонного людского духа.
We have seen that here today with the sense, with the sensitivity - and in the last three days, and with the power of the indomitable human spirit.
На моем столе каждую неделю появляется по новому делу такого рода.
Every week a new case lands on my desk.
Итак, меня это очень тронуло. Ведь это же поразительно. Это отличный пример людского взаимопонимания и поддержки.
So I was so moved by this - this is incredible. This was connecting, right.
Крупные игроки, такие как Wikipedia, отказываются принимать пожертвования такого рода.
Major players like Wikipedia refuse donations of this nature.
Среди них НРС, как правило (хотя и не всегда), относятся к числу самых бедных стран региона и мира, для которых характерны низкие показатели сбережения средств и плохое состояние людского капитала, при этом они находятся в экономически уязвимом положении ввиду их чрезмерной зависимости от сельского хозяйства и экспорта первичной продукции и подверженности стихийным бедствиям.
Among them, LDCs are generally (though not always) among the poorest in the region and the world, with low savings rates and poor quality human assets, and they are prone to economic vulnerability because of their excessive dependence on agriculture, their concentration in primary product exports and their exposure to natural calamities.
Они хотят, чтобы американцы мексиканского происхождения работали своего рода послами Мексики и представляли ее интересы в США.
They want to put Mexican-Americans to work as makeshift "ambassadors" for Mexico, representing its interest in the United States.
В соответствии с этой целью государство-участник в 2003 году начало проводить политику, направленную на восстановление и сохранение макроэкономической стабильности, поощрение эффективности, а также инвестирование в развитие людского потенциала.
In line with this goal, the State party in 2003 set out to pursue policies that were aimed at restoring and preserving macroeconomic stability, promoting efficiency as well as investing in human development.
Взятие ими под контроль страны тогда воспринималось как своего рода освобождение, возвращение к безопасности.
Their takeover of the country had been perceived then as a sort of liberation, a return to safety.
Правительство Королевства Таиланд придает большое значение и уделяет первостепенное внимание вопросу безопасности дорожного движения, так как ежегодно в результате дорожно-транспортных происшествий мы несем огромные потери, связанные с гибелью людей, материальным ущербом и разрушением людского потенциала.
The Royal Thai Government attaches great importance and thus accords high priority to the issue of road safety, because we suffer tremendous losses in terms of human lives, property and human capacity as a result of road accidents each year.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité