Exemples d'utilisation de "людям" en russe avec la traduction "individual"

<>
Если хотите, мы возвращаем людям такую конфиденциальность». If anything, we’re bringing that back to individuals.”
уважение к людям, что является основным средством контроля над злоупотреблением властью. respect for individuals, which is the ultimate check on the abuse of power.
Они могут привести к разрушению имущества или принести смерть и ранения людям. It would have to result in destruction of property or injury or death to individuals.
Первой – людям, пытающимся получить работу в фонде в качестве количественного (quant) трейдера. The first will be individuals trying to obtain a job at a fund as a quantitative trader.
Второй – людям, которые хотят попробовать наладить свой собственный «розничный» бизнес алгоритмической торговли. The second will be individuals who wish to try and set up their own "retail" algorithmic trading business.
«Речь идет о том, чтобы дать людям возможность создавать собственное суверенное пространство... "This is about enabling individuals to create their own sovereign space...
Еще реже он в состоянии указать этим людям, откуда можно взять недостающих специалистов. Usually he is even less in a position to point out to such individuals where such talents may be found.
Мы предоставляем мощь компаний и корпораций людям, что наделяет людей ещё большими возможностями. We're now bringing the power of the company and the corporation and supercharging individuals.
Соответственно были созданы специализированные центры, призванные дать возможность одаренным людям развивать свои способности. Accordingly, special-purpose centres have been established to give talented individuals the chance to develop their gifts.
Свободный поток информации ограничивает официальную власть и предоставляет людям власть действовать по своему усмотрению. The free flow of information constrains official power and gives individuals the power to act for themselves.
В прошлом Соединенные Штаты запрещали таким людям как г-н Дерипаска въезд в страну. In the past the US has banned individuals like Mr Deripaska from entering the country.
За последние десять лет мы наслаждались силой интернета и тем, как он предоставлял возможности отдельным людям. So over the last decade, we've been reveling in the power of the Internet and how it's empowered individuals, and for me, what Peers, Inc.
Помимо честности, эффективное руководство также требует уважения к людям, независимо от их происхождения или прошлого опыта. Beyond honesty, effective leadership also requires respect for individuals, regardless of their demographic background or past experiences.
Чтобы разрешить редактирование выбранной части только некоторым людям, щелкните Другие пользователи, а затем введите имена пользователей. To allow only particular individuals to edit the part that you selected, click More users, and then type the user names.
Поощрение обучения в течение всей жизни поможет людям приспособить свои навыки и знания к потребностям изменяющейся экономики. More flexible pension arrangements, legal reforms, and media and education campaigns aimed at shifting employers' perceptions of older workers will allow individuals to keep working for longer.
Более того, были разработаны новые механизмы, позволившие снизить авансовые платежи, что позволило людям брать более крупные займы. Moreover, new products were invented, which lowered upfront payments, making it easier for individuals to take bigger mortgages.
У вас есть возможность отправить сообщение отдельным людям или в обсуждения в группах, которые были ранее упомянуты. You have the option to send the message to individuals or group conversations that were previously named.
В конце концов, МВФ признал, что правительствам так же, как и людям нужно иметь право начать все с начала. Finally, the IMF recognized that just as individuals need the right to a fresh start, so do governments.
Людям, редко критикуемым другими людьми, которым они доверяют и с которыми их объединяют общие ценности, трудно оставаться интеллектуально сбалансированными. Individuals who are never criticized by companions whom they trust, and with whom they share a basic value orientation, have a hard time remaining mentally balanced.
Антиамериканские настроения не обеспечат защиту или неприкосновенность правительствам или людям, которые без достаточных оснований не готовы поддержать радикальные стремления террористов. Expressions of anti-Americanism will provide no protection or immunity to governments or individuals who for good reason are not prepared to endorse the terrorists' radical agendas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !