Exemples d'utilisation de "лёгкий на подъём" en russe
Этот сделаный вручную итальянский титановый велосипед очень лёгкий.
This handmade Italian-made titanium bicycle is terribly light.
Вероятно, подъём ставки рублёвых вкладов на 18-20 процентов помог остановить поток денег из банков на валютный рынок.
A hike in ruble deposit rates to as high as 18-20% may have helped to stem the outflow of retail money from the banks and into the FX.
В силу того, что пользователи WeChat находятся в онлайн-режиме по несколько часов в день, они получают лёгкий доступ к другим услугам Tencent, как, например, интернет-магазины, вызов такси, бронирование билетов в кино, поездки и банкинг.
Therefore as users spend hours a day on WeChat, they have easy access to other Tencent services, such as online shopping, taxi hailing, cinema tickets, travel and banking.
Тем не менее, до тех пор, пока пара EUR / USD торгуется ниже черной линии нисходящего тренда, краткосрочный тренд остается в сторону снижения, на мой взгляд, прежде чем продавцы снова захватят контроль. Я бы охарактеризовал недавний подъём или любое возможное расширение, как коррекцию.
However, as long as the pair is trading below the black downtrend line, the short-term trend remains to the downside in my view and I would treat the recent rebound or any possible extensions of it as a corrective phase before sellers seize control again.
У него нет подчинённого ему правительства, за которое можно было бы возложить вину за неудачу, а неудача - самый лёгкий путь к утрате легитимности.
There is no government below him to take the blame for failure, and failure is the easiest way to lose legitimacy.
воздушно-космическая промышленность практически исчезла в Калифорнии, а в Техасе она переживает небывалый подъём.
aerospace manufacturing has almost disappeared from California, but is booming in Texas.
Если так и будет, то это означает не только подъём экономики Бразилии, но других регионов Южной Америки.
If so, it could mark not only Brazil's economic ascendancy but also the recovery of other parts of South America.
широчайшая и глубочайшая волна глобализации, какую только видел мир, и подъём новых мировых игроков из Азии и других континентов.
the broadest and deepest wave of globalization the world has ever seen, and the rise of new world players from Asia and elsewhere.
Как один из тех, кто верит, что подъём Китая был бы полезен для всего мира, я надеюсь, что мудрый совет Дэна Сяопина будет принят во внимание теми китайскими чиновниками, которые, кажется, думают, что на c тал подходящий момент, чтоб начинать топать ногами.
As someone who believes that China's rise should be good for the world, I hope that Deng's wise advice will be heeded by those Chinese officials who seem to think that this is a good moment to start stamping their feet.
В век спутниковых измеренийэтот подъём не ускорился (в действительности за последние два года уровень моря опустился).
In the era of satellite measurements, the rise has not accelerated (actually we've seen a sea-level fall over the past two years).
Только теперь приходится делать вид, что пылающее сердце - всего лишь "лёгкий побочный эффект"
But now I get to act like inflamed heart is only a "mild side effect"
В таких местах, как это, лучше стерпеть лёгкий флирт.
In places like these it is better to tolerate a little flirting.
Печать, бумага и газеты сделали возможным подъём новых типов политических систем, основанных на расширенном народном участии.
Print, paper, and newspapers enabled the rise of new types of political systems based on expanded popular participation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité