Exemplos de uso de "магистратском суде" em russo

<>
21 декабря 1995 года она признала себя виновной в совершении этих правонарушений в магистратском суде Драммена и была соответствующим образом осуждена. On 21 December 1995, she pleaded guilty to these offences at the Drammen Magistrate's Court and was accordingly convicted.
Законом о магистратском суде 2001 года допускается наказание розгами мальчиков в возрасте от 7 до 16 лет в полицейском участке ? при желании, в присутствии родителя. The Magistrate's Court Act (2001) allows for boys between the ages of 7 and 16 to be whipped at a police station, with the parent present if desired.
Также стало известно, что 17 мая 1999 года палестинские адвокаты приостановили работу в магистратском суде Дженина в знак протеста против неудовлетворительного положения дел в области судопроизводства в Палестине. It was further learned that Palestinian lawyers suspended work at Jenin Magistrate's Court on 17 May 1999 to protest the poor state of the Palestinian court administration.
После предварительного расследования, проведенного в Магистратском суде, 22 июня- 4 июля 1988 года состоялись судебное разбирательство в Высоком суде Сан-Фернандо, в результате которого автор был осужден за убийство и приговорен к смертной казни. Following a Preliminary Inquiry conducted before a Magistrate's Court, the trial took place before the High Court of Justice of San Fernando between 22 June 1988 and 4 July 1988, and the author was convicted of murder and sentenced to death.
Суд упрощенного производства, когда в его составе находятся два или несколько мировых судей, имеет ограниченную гражданскую юрисдикцию, но на практике большинство гражданских исков возбуждаются в магистратском суде, если закон не требует возбуждать такие иски в Верховном суде. The Summary Court, when consisting of two or more Justices of the Peace, has a limited civil jurisdiction but, in practice, most civil proceedings are commenced in the Magistrate's Court unless the law requires that they be commenced in the Supreme Court.
Главный судья также может в некоторых случаях и по собственной инициативе затребовать и рассмотреть протокол любого заседания в суде упрощенного производства или магистратском суде, с тем чтобы проверить правильность процессуальных действий и любого решения в отношении вынесенного приговора. The Chief Justice may also, in certain cases and of his own motion, call for and review the record of any proceedings in the Summary Court or the Magistrate's Court to satisfy himself as to the correctness of the proceedings and of any sentence passed.
Губернатор, действуя по рекомендации главного судьи, имеет право назначить двух или более лиц на должности магистратов- один из которых определяется в качестве старшего магистрата,- а каждый такой магистрат уполномочен председательствовать в Магистратском суде, который обладает юрисдикцией в отношении как уголовных, так и гражданских дел. The Governor, acting after consultation with the Chief Justice, has the power to appoint two or more persons to be Magistrates- one of them is designated as the Senior Magistrate- and each such Magistrate is empowered to preside over a Magistrate's Court which has both criminal and civil jurisdiction.
Государство-участник подчеркивает, что уголовно наказуемая диффамация, определение которой дается в статье 479 Уголовного кодекса, может быть предметом суммарного разбирательства в Магистратском суде или в Высоком суде, но никакое преследование за совершение этого преступления не может быть возбуждено жертвой или каким-либо иным лицом без санкции Генерального прокурора. The State party underlines that the offence of criminal defamation, defined in section 479 of the Penal Code, may be tried summarily before the Magistrate's Court or the High Court, but no prosecution for this offence may be instituted by the victim or any other person, except with the approval of the Attorney-General.
30 января он был освобожден под залог, а позднее оправдан магистратским судом в Негомбо. On 30 January, he was released on bail and later acquitted by the Magistrate's Court in Negombo.
Хотя магистратский суд регулярно заседает в Порт-Виле, он лишь иногда заседает на пяти других островах. Although the Magistrate's Court sits regularly in Port Vila, there are irregular sittings in only five other islands.
Через 20 дней магистратский суд в Коломбо оправдал его и принял постановление о его немедленном освобождении. After 20 days, the Magistrate's Court in Colombo acquitted him and ordered his unconditional release.
Постановление о защите от насилия в семье считается весьма эффективным, однако лишь в тех местах, где заседает магистратский суд. It is considered that the Domestic Protection Rule is very effective, although only where the Magistrate's Court sits.
В 2002 году число магистратских судов существенно увеличилось- всего с 5 в октябре 2001 года до 11 в ноябре 2002 года. The number of Magistrate's Courts rose significantly in 2002 from only 5 in October 2001 to 11 in November 2002.
Гибралтар имеет свою собственную судебную систему, которая включает суды нижней инстанции (суд первой инстанции, суд коронера, магистратский суд), апелляционный суд и верховный суд. Gibraltar retains its own court system, which includes lower courts (Court of First Instance, Coroner's Court, Magistrate's Court), a court of appeals and a supreme court.
28 ноября 2003 года жалоба автора против двух тюремных надзирателей была рассмотрена в Коломбо председателем магистратского суда, и автор присутствовал на этом рассмотрении. On 28 November 2003, the author's complaint against the two prison guards was taken up in the Colombo Chief Magistrate's court, and the author was present.
По сообщению от 12 сентября, в Магистратский суд Иерусалима было представлено обвинительное заключение в отношении трех полицейских-пограничников, подозреваемых в жестоком физическом обращении с тремя палестинцами. On 12 September, it was reported that indictments had been submitted to the Jerusalem Magistrate's Court against three border police officers suspected of physically abusing three Palestinians.
По возвращении в Шри-Ланку 16 октября 2000 года он содержался под стражей до тех пор, пока магистратский суд в Негомбо не освободил его под залог. Upon return to Sri Lanka on 16 October 2000, he was detained until the Magistrate's Court in Negombo ordered his release on bail.
Так, например, в 1991 году магистратский суд Малекулы принял решение о снятии обвинения с виновного в попытке изнасилования, поскольку правонарушитель подчинился приказу о выплате компенсации, вынесенному традиционным судом. In 1991, for example, the Malekula Magistrate's Court accepted withdrawal of criminal charges in an attempted rape because the offender had obeyed a compensation order by the kastom court.
13 сентября было сообщено, что Магистратский суд Иерусалима продлил содержание под стражей трех полицейских-пограничников, обвиненных в избиении на предыдущей неделе трех палестинцев на окраине Иерусалима, до завершения судебного разбирательства по их делу. On 13 September, it was reported that the Jerusalem Magistrate's Court had extended the remand of the three border policemen accused of beating three Palestinians the previous week on the outskirts of Jerusalem until the end of court proceedings against them.
Помимо этого, Закон Гернси о порядке обжалования решений по уголовным делам, принятых Магистратским судом, от 1998 года предусматривает право на обжалование в Апелляционном суде решений Магистратского суда по уголовным делам, исходя из юридической стороны дела. The Magistrate's Court (Criminal Appeals) (Guernsey) Law, 1998 also provides a right of appeal in criminal cases on a point of law from the Magistrate's Court to the Court of Appeal.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.