Exemples d'utilisation de "маловероятным" en russe

<>
Представляется маловероятным, что иммиграция изменит эту тенденцию. It seems unlikely that immigration will alter the trend.
В то же время, учитывая отсутствие опыта службы и профессиональных знаний у членов абхазской группы, участвовавшей в столкновении, их поведение, а также отсутствие у них средств дальней связи, Группа по установлению фактов сочла маловероятным участие этой конкретной группы в специальных операциях на контролируемой Грузией стороне. At the same time, judging from the lack of service experience and professional knowledge, and the demeanour of the Abkhaz group involved in the clash, as well as their lack of long-range communication assets, the Fact-Finding Team deemed it improbable that this particular group had participated in special operations on the Georgian-controlled side.
Протекционизм в классическом смысле слова является маловероятным. Protectionism in the classical sense of the term is unlikely.
Маловероятным выглядит мировой порядок во главе с Китаем. A Chinese-led order seems unlikely.
Но кажется маловероятным, что Трамп изменит свою политику. But Trump seems unlikely to reverse course.
До недавних пор я бы счёл это маловероятным. Until recently, I would have considered this unlikely.
Политически это является более продуманным, а значит, и маловероятным. Politically that is more deliberate and therefore very unlikely.
Кажется маловероятным, чтобы столь злополучная система могла быть устойчивой. It seems unlikely that so disastrous a system is sustainable.
Однако включение в данный перечень вопросов энергетики кажется маловероятным. One unlikely candidate for the list, however, is energy.
И все же это кажется маловероятным по двум причинам. Yet this seems unlikely for two reasons.
Но политические разногласия среди постоянных членов Совета делают это маловероятным. But political divisions among the Council's permanent members make achieving this goal unlikely.
Следовательно, такое развитие событий в двадцать первом веке можно считать маловероятным". Hence a shutdown during the twenty-first century is regarded as unlikely."
Однако тогда, как и сейчас, появление подобного руководства оставалось крайне маловероятным. But such leadership was as unlikely then as it is now.
Считается маловероятным, что ПБД могут разрушаться под воздействием чисто небиологических химических реакций. The degradation of PBBs by purely abiotic chemical reactions is considered unlikely.
Избрание Трампа считалось тогда крайне маловероятным, и тем не менее это случилось. A Trump presidency was considered highly unlikely back then; but here we are.
Представляется маловероятным, что он сможет оспорить основания своего задержания в независимом суде. It is unlikely that he will be able to challenge the basis of his detention in an independent court.
Кажется маловероятным, что правительство Индии сможет отследить всех прибывающих из Западной Африки. It seems unlikely that India’s government will be able to keep tabs on all of the arrivals from West Africa.
Ещё предстоит увидеть, выберет ли Трамп такой подход, хотя это кажется маловероятным. Whether Trump adopts such an approach remains to be seen, though it seems unlikely.
Но и ускорение реформ тоже кажется маловероятным, за возможным исключением реформ финансового сектора. But an acceleration of reforms also appears unlikely, with the possible exception of the financial sector.
Нет, конечно, несмотря на значительный масштаб протестов, кажется крайне маловероятным, чтобы они привели к падению режима. To be clear, despite the massive scale of the protests, they are very unlikely to bring down the regime.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !