Exemples d'utilisation de "малых городов" en russe
В практически всех крупных городах и большинстве малых городов и деревень существуют муниципальные советы.
There are municipal councils in nearly every major city and in most towns and villages.
Новые герои крикета являются выходцами из малых городов, как, например, популярнейший капитан национальной команды М.С. Дхони - сын наемного рабочего из пыльного городка Ранчи, который сегодня зарабатывает миллионы на рекламе продукции, о которой его семья не могла и мечтать.
New cricketing heroes have emerged from small towns, none more popular than India’s swashbuckling captain, M.S. Dhoni, the son of a peon in the dusty town of Ranchi, who now commands millions in endorsement fees to tout products that his family could never have aspired to own.
Как известно Совету, Соединенные Штаты Америки планируют, в соответствии с Американо-иракским соглашением по вопросам безопасности, вывести свои боевые подразделения из иракских больших и малых городов и деревень не позднее конца этого месяца.
As this Council knows, the United States plans, in accordance with the United States-Iraq security agreement, to withdraw its combat troops from Iraq's cities, towns and villages no later than the end of this month.
На сегодняшний день статистика малых регионов располагает, в основном, количественными показателями (количество школ, больниц, культурных учреждений, бань и посадочных мест в них), отражающих инфраструктуру малых городов и сел.
At present, the statistics of small regions mainly contain quantitative indicators (number of schools, hospitals, cultural facilities, baths and parking places) for reflecting the infrastructure of little towns and villages.
Цели и задачи страновой программы полностью созвучны целям и задачам национальной программы по предобразованию социально-бытовых условий жизни населения, сел, поселков, малых городов и районных центров на период до 2020 года и дополняют их.
The overarching goal of the country programme is fully consistent with and supports the National Programme for Transformation of Social Conditions of the Population of the Villages, Settlements, Towns, and Districts up to 2020.
Страновая программа также призвана содействовать реализации национальной программы Туркменистана по преобразованию социально-бытовых условий жизни населения сел, поселков, малых городов и районных центров на период до 2020 года.
The country programme will also facilitate the implementation of the National Programme of Turkmenistan for Transformation of Social Conditions of the Population of the Villages, Settlements, Towns, and Districts up to 2020.
Возможные международные партнеры: МСМЭИ, Европейская кампания по устойчивому развитию больших и малых городов, Программа оздоровления городов, " Сеть городов без автомобилей ", МФУ, ЮНЕП, ЦЕИ, РЭЦ, ОЭСР, ЕС, ЕКМТ
Possible international partners: ICLEI, Sustainable Cities and Towns Campaign, Healthy Cities, Car Free Cities, IFIs, UNEP, CEI, REC, OECD, EU, ECMT
Выполняемая под руководством " Английского наследия " программа " Экономическое возрождение наследия " также играет важную роль в социальном и экономическом возрождении крупных и малых городов и в создании безопасных и стабильных общин.
English Heritage's Heritage Economic Regeneration Scheme also plays a significant role in the social and economic resurgence of cities and towns and in the creation of safe and sustainable communities.
Многие из вопросов развития сельских районов связаны с проблематикой развития городов, включая необходимость оказания поддержки сельскому хозяйству за счет предоставления услуг, создания рынков, а также регулирование роста малых городов, которые во многих случаях являются составным компонентом более широкой структуры муниципального управления, охватывающей как сельские, так и городские населенные пункты (WB 2000).
Many of the concerns of rural development intersect with the urban agenda, including the need to support agriculture with services and markets, and to manage the growth of small towns, which often form part of a wider municipal governance structure covering both rural and urban settlements (WB 2000).
Участники сессии отметили, что на долю крупных и малых городов придется 95 процентов ожидаемого роста населения Земного шара, что быстрая урбанизация приведет к увеличению масштабов нищеты и феминизации нищеты в городах и что женщинам придется дорого заплатить за обеспечение своих семей водой, так как они будут обречены на ежедневный монотонный труд и не смогут реализовать свои возможности.
Noting that cities and towns would absorb 95 per cent of the world's expected population growth, it was noted that rapid urbanization would increase poverty and the feminization of poverty in cities, and that women would pay a heavy price in procuring water for their families through daily drudgery and lost opportunities.
Поскольку поддержание музеев не входит в компетенцию органов местного самоуправления на окружном уровне, во второй половине 90-х годов часть окружных музеев была передана в ведение крупных и малых городов, и музейная деятельность, охватывающая всю территорию округа, была оставлена без финансирования.
As functions of district local governments do not include the maintenance of museums, in the second half of the 90s part of the district museums were transferred to the supervision of cities/towns and museum activities that covered the whole territory of the district were left without funding.
Ясно, что урбанизация выражается не только в росте населения, проживающего в пределах юридических или административных рамок малых и больших городов, но и представляет собой невидимую силу, трансформирующую социальные модели поведения, особенно за счет улучшения услуг и инфраструктуры, а также за счет изменений в социальном поведении.
It is clear that urbanization is not only a growth in the population living within the legal or administrative boundaries of towns and cities but also an invisible force transforming social patterns, especially through improvements in services and infrastructure and also through changes in social behaviour.
Ввиду своего федерального устройства Швейцария состоит из плотной сети малых и средних городов, которые выполняют важнейшие функции городского центра в своем районе.
Owing to its federal system, Switzerland has a dense network of small- and medium-sized cities whose essential function is to serve as urban centres for their areas.
Основная причина – рост малых и средних городов.
A major reason is the growth of small- and medium-size cities.
Более того, изменение климата сегодня представляет собой серьезную угрозу для безопасности человека с учетом последствий изменения климата для самого существования некоторых малых островных государств и прибрежных городов, а также разрушительных последствий ураганов и тайфунов.
Indeed, climate change today constitutes a danger to human security, considering the effects of climate change on the very existence of some small island States and coastal cities, as well as the devastation by hurricanes and typhoons.
Грунтовые воды используются для снабжения малых населенных пунктов и мелкомасштабного сельскохозяйственного производства, тогда как поверхностные воды рек и озер используются, как правило, для снабжения больших городов и крупномасштабного сельскохозяйственного производства с использованием ирригации (которое, как правило, развивается при наличии достаточных запасов воды).
Groundwater tends to supply the smaller settlements and small-scale agriculture, surface water, from rivers and lakes, is more typical for cities and larger-scale irrigated agricultural development (which itself tends to develop where there is an adequate supply of water).
В таблице 65 отражено наличие этих активов в жизни городов, иначе говоря в малых, средних и крупных городах; эти культурные активы представляют собой средство, в котором преломляются память, мысли, чувства и обычаи социальных групп, действующих на общественном пространстве и взаимодействующих с ним.
Table 65 shows the existence of these assets in urban life, that is, in small, medium, and large cities; these cultural assets represent means through which social groups occupying and interacting with public spaces express their memories, meanings and practices.
Городское проектирование играет важную роль в модернизации городов, поскольку оно способствует повышению качества и обогащению городской среды в интересах населения, проживающего и работающего в малых и больших городах.
Urban design is essential for urban regeneration because it promotes and enriches the quality of the urban environment for the benefit of those who live and work in towns and cities.
Вы должны содержать маленький склад со всем ходовым ассортиментов, чтобы иметь возможность немедленно производить доставку в малых количествах.
You are asked to maintain a stock of all fast-selling articles to be able to deliver small orders immediately.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité